• Beyond the pale... (Was: do { quit; } else { })

    From Kenny McCormack@21:1/5 to david.brown@hesbynett.no on Mon Apr 7 16:08:24 2025
    In article <vsu5dj$19k7e$1@dont-email.me>,
    David Brown <david.brown@hesbynett.no> wrote:
    ...
    The language he uses in this thread is just beyond the pale (*) in terms of >> rudeness and non-civility. If his target was anyone else (and especially
    if it was an old regular), we'd probably have 20 posts already condemning
    his language.

    (*) I think that's the right spelling - for a phrase I've only heard and
    have never seen written down. Or is it "pail" ?


    It's even more off-topic, but I like to answer questions when asked -
    yes, you are correct that it is "pale", from an old word for post or
    fence (with similar etymology to "post", as in "wooden post"). Thus
    "beyond the pale" is outside the borders or boundaries of your little
    bit of civilisation.

    Thanks. That is useful to know.

    But then I wonder if there is any connection between the word "pale"
    meaning "post" and its modern meaning (as in "A Whiter Shade of Pale").

    --
    The randomly chosen signature file that would have appeared here is more than 4 lines long. As such, it violates one or more Usenet RFCs. In order to remain in compliance with said RFCs, the actual sig can be found at the following URL:
    http://user.xmission.com/~gazelle/Sigs/FiftyPercent

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From David Brown@21:1/5 to Kenny McCormack on Mon Apr 7 18:39:03 2025
    On 07/04/2025 18:08, Kenny McCormack wrote:
    In article <vsu5dj$19k7e$1@dont-email.me>,
    David Brown <david.brown@hesbynett.no> wrote:
    ...
    The language he uses in this thread is just beyond the pale (*) in terms of >>> rudeness and non-civility. If his target was anyone else (and especially >>> if it was an old regular), we'd probably have 20 posts already condemning >>> his language.

    (*) I think that's the right spelling - for a phrase I've only heard and >>> have never seen written down. Or is it "pail" ?


    It's even more off-topic, but I like to answer questions when asked -
    yes, you are correct that it is "pale", from an old word for post or
    fence (with similar etymology to "post", as in "wooden post"). Thus
    "beyond the pale" is outside the borders or boundaries of your little
    bit of civilisation.

    Thanks. That is useful to know.

    But then I wonder if there is any connection between the word "pale"
    meaning "post" and its modern meaning (as in "A Whiter Shade of Pale").


    "pale" meaning "post" stretches back (via Old French) to the Latin
    "palus" (meaning "wooden post"), and is seen in modern English in words
    like "pallet".

    "pale" meaning "light-coloured" or "white" also comes to English from
    Latin via Old French, but the Latin word was "pallidus".

    The two Latin roots appear to come from different Proto-Indo-European
    words (meaning "to fasten" and "burnt" or "ashen"), but PIE roots are
    always somewhat speculative.

    It's always conceivable that there was some crossover or mixups in
    meanings as the two different words coalesced in English, but I don't
    know of any. It seems more likely that it is just a coincidental
    homonym, of which there are countless examples in English.

    And now I will try to resist the temptation to be drawn more off-topic,
    and leave the etymology there.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Kaz Kylheku@21:1/5 to Kenny McCormack on Mon Apr 7 23:30:39 2025
    On 2025-04-07, Kenny McCormack <gazelle@shell.xmission.com> wrote:
    But then I wonder if there is any connection between the word "pale"
    meaning "post" and its modern meaning (as in "A Whiter Shade of Pale").

    Wictionary asserts an etymology hypothesis for "beyond the pale"
    having the pole interpretation:

    https://en.wiktionary.org/wiki/beyond_the_pale

    Etymonoline pegs "pale" (white) as being of Latin oriigin ("pallidus")
    and "pale" (stick, pole) of Latin origian also ("palus"):

    https://www.etymonline.com/word/pale

    From that we have words like "impale" and "pallid".

    --
    TXR Programming Language: http://nongnu.org/txr
    Cygnal: Cygwin Native Application Library: http://kylheku.com/cygnal
    Mastodon: @Kazinator@mstdn.ca

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Michael S@21:1/5 to Kaz Kylheku on Tue Apr 8 12:39:23 2025
    On Mon, 7 Apr 2025 23:30:39 -0000 (UTC)
    Kaz Kylheku <643-408-1753@kylheku.com> wrote:

    On 2025-04-07, Kenny McCormack <gazelle@shell.xmission.com> wrote:
    But then I wonder if there is any connection between the word "pale" meaning "post" and its modern meaning (as in "A Whiter Shade of
    Pale").

    Wictionary asserts an etymology hypothesis for "beyond the pale"
    having the pole interpretation:

    https://en.wiktionary.org/wiki/beyond_the_pale

    Etymonoline pegs "pale" (white) as being of Latin oriigin ("pallidus")

    white,pale:
    Russian - белый, бледный
    Bulgarian - бяло, блед
    Croatian - bijela, blijeda
    Polish - biały, blady
    Czech - bílý, bledý
    Lithuanian - baltas, blyškus
    Spanish - blanco, pálido
    Italian - bianco, pallido
    French - blanc, pâle
    Romanian - alb, pal
    Latin - album, pallidus

    It looks as the same root that undertook different phonetic
    transformation.
    More so, not being a linguist, I can allow to myself a wilder guess -
    the root is older than the split between indo-european and semitic
    languages
    Hebrew - לָבָן

    and "pale" (stick, pole) of Latin origian also ("palus"):


    Russian - палка
    Ukrainian - палиця
    Spanish - palo

    https://www.etymonline.com/word/pale

    From that we have words like "impale" and "pallid".


    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Kaz Kylheku@21:1/5 to Michael S on Tue Apr 8 16:57:39 2025
    On 2025-04-08, Michael S <already5chosen@yahoo.com> wrote:
    On Mon, 7 Apr 2025 23:30:39 -0000 (UTC)
    Kaz Kylheku <643-408-1753@kylheku.com> wrote:

    On 2025-04-07, Kenny McCormack <gazelle@shell.xmission.com> wrote:
    But then I wonder if there is any connection between the word "pale"
    meaning "post" and its modern meaning (as in "A Whiter Shade of
    Pale").

    Wictionary asserts an etymology hypothesis for "beyond the pale"
    having the pole interpretation:

    https://en.wiktionary.org/wiki/beyond_the_pale

    Etymonoline pegs "pale" (white) as being of Latin oriigin ("pallidus")

    white,pale:
    Russian - белый, бледный
    Bulgarian - бяло, блед
    Croatian - bijela, blijeda
    Polish - biały, blady
    Czech - bílý, bledý
    Lithuanian - baltas, blyškus
    Spanish - blanco, pálido
    Italian - bianco, pallido
    French - blanc, pâle
    Romanian - alb, pal
    Latin - album, pallidus

    It looks as the same root that undertook different phonetic

    "pallid" and "blank" do not look like the same root to me at all.

    According to Etymonline, blank comes from the Proto Indo-Europan
    root bhel-:

    This also might be the root for the slavik words above like "biela".

    https://www.etymonline.com/word/*bhel-

    But "pallid", from "pallidus" is supposedly from this PIE root:

    https://www.etymonline.com/word/*pel-#etymonline_v_52783

    Both roots have descendants in Slavic languages.

    Slovak:

    *bhel -> biela farba (white color, feminime)

    *pel -> plavá farba (pale color)

    Now about "album"? The PIE root there is albh-. The non-loanword we get
    in Slovak out of that is evidently is the word "labuť", meaning swan.

    --
    TXR Programming Language: http://nongnu.org/txr
    Cygnal: Cygwin Native Application Library: http://kylheku.com/cygnal
    Mastodon: @Kazinator@mstdn.ca

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)