Fri, 19 Jul 2024 15:39:35 -0700: HenHanna <HenHanna@devnull.tb>
scribeva:
In a book, if the [Here's the passage:] is at the end of the
page, and the next page is just the RHS (Right-Hand-Side), then
the badness is minimal (?)
but if the [Here's the passage:] is at the end of the
page, and i have to flip the Page to see the quotation,
it's pretty bad.
------ Is this avoided in all the printed books?
There's a term for that, something with widows or orphans? Yeah: >https://www.herronprinting.com/resources/the-ideas-collection/all-alone-and-misunderstood-widows-orphans-runts-and-rivers/
(Includes the crazy modern "light grey on white" no contrast bad
readability fashion.)
Does LaTeX provide an easy , standard way to avoid this?
Dunno, I don't do printed pages, only wegpages.
In a book, if the [Here's the passage:] is at the end of the
page, and the next page is just the RHS (Right-Hand-Side), then
the badness is minimal (?)
but if the [Here's the passage:] is at the end of the
page, and i have to flip the Page to see the quotation,
it's pretty bad.
------ Is this avoided in all the printed books?
Does LaTeX provide an easy , standard way to avoid this?
In a book, if the [Here's the passage:] is at the end of the page, and the next page is just the RHS (Right-Hand-Side), then
the badness is minimal (?)
but if the [Here's the passage:] is at the end of the
page, and i have to flip the Page to see the quotation,
it's pretty bad.
------ Is this avoided in all the printed books?
Does LaTeX provide an easy , standard way to avoid this?
(i know that LaTeX avoids putting Section, Subsection...
header at the end of a page.... that'd look SO bad!)
__________________________
Wow! Back then (in Old England), did ordinary folks use the verb [translate] in the following way? Did educated folks use the verb [translate] consistently in this way? Here's the actual
passage from KJV:
By faith Enoch was translated that he should not see death;
and was not found, because God had translated him: for
before his translation he had this testimony, that he
pleased God.
------- here it means (seems to mean) the same thing as [Relocate]
i'd love to see a usage example, e.g. from F.Bacon or Shak
(Thanks (Mr.UD) for the response--- i'm slowing digesting it)
In a book, if the [Here's the passage:] is at the end of the page,
and the next page is just the RHS (Right-Hand-Side), then the badness
is minimal (?)
but if the [Here's the passage:] is at the end of the page, and i
have to flip the Page to see the quotation, it's pretty bad. ------
Is this avoided in all the printed books?
Does LaTeX provide an easy , standard way to avoid this?
(i know that LaTeX avoids putting Section, Subsection... header
at the end of a page.... that'd look SO bad!)
Wow! Back then (in Old England), did ordinary folks use the verb
[translate] in the following way? Did educated folks use the verb
[translate] consistently in this way?
i'd love to see a usage example, e.g. from F.Bacon or Shak
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 546 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 151:54:46 |
Calls: | 10,383 |
Files: | 14,054 |
Messages: | 6,417,815 |