• Re: [RFR] man://manpages-l10n/python3.13.1.po (5/9)

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Wed Jun 26 19:00:01 2024
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Christoph,
    Am Wed, Jun 26, 2024 at 06:17:57PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid ""
    " -X showrefcount: output the total reference count and number of used\n" " memory blocks when the program finishes or after each statement in the\n"
    " interactive interpreter. This only works on debug builds\n"
    msgstr ""
    " -X showrefcount: gibt nach jedem Befehl im interaktiven Interpreter oder\n"
    " bei Beendigung des Programms den gesamten Referenzzähler sowie\n"
    " die Anzahl der verwendeten Speicherblöcke aus. Das funktioniert\n" " nur mit Paketen, die mit aktivierter Fehlersuchoption gebaut wurden\n"

    Paketen? Ggf. s/Paketen/Programmen/

    # Frames sind eine Art Datenstruktur.
    # Siehe https://docs.python.org/3/reference/datamodel.html#frame-objects
    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid ""
    " -X tracemalloc: start tracing Python memory allocations using the\n"
    " tracemalloc module. By default, only the most recent frame is stored in a\n"
    " traceback of a trace. Use -X tracemalloc=NFRAME to start tracing with a\n"
    " traceback limit of NFRAME frames\n"
    msgstr ""
    " -X tracemalloc: beginnt die Verfolgung von Speicherzuweisungen von Python\n"
    " mit dem Tracemalloc-Modul. Standardmäßig wird nur der allerneuste Frame\n"
    " in der Rückverfolgung abgespeichert. Verwenden Sie -X tracemalloc=NFRAME,\n"
    " um die Rückverfolgung mit einer Begrenzung aus NFRAME Frames zu starten\n"

    s/aus/auf

    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid ""
    " -X importtime: show how long each import takes. It shows module name,\n" " cumulative time (including nested imports) and self time (excluding\n"
    " nested imports). Note that its output may be broken in multi-threaded\n"
    " application. Typical usage is python3 -X importtime -c 'import asyncio'\n"
    msgstr ""
    " -X importtime: zeigt, wie lange jeder Import dauert. Angezeigt werden\n" " Modulname, Gesamtzeit (inklusive weiterer Importe) und Einzelzeit \n"
    " (ohne weiterer Importe). Beachten Sie, daß dessen Ausgabe in\n"
    " in Applikationen mit meheren Threads zerstückelt sein kann. Ein\n" " typischer Aufruf ist python3 -X importtime -c 'import asyncio'\n"

    s/weiterer Importe/verschachtelter Importe/
    beim zweiten Vorkommen: s/ohne weiterer Importe/verschachtelte Importe/ s/daß/dass/
    s/in Applikationen/Applikationen/
    s/meheren/mehreren/

    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid ""
    " -X dev: enable CPython's \"development mode\", introducing additional runtime\n"
    " checks which are too expensive to be enabled by default. It will not be\n"
    " more verbose than the default if the code is correct: new warnings are\n"
    " only emitted when an issue is detected. Effect of the developer mode:\n"
    " * Add default warning filter, as -W default\n"
    " * Install debug hooks on memory allocators: see the PyMem_SetupDebugHooks()\n"
    " C function\n"
    " * Enable the faulthandler module to dump the Python traceback on a crash\n"
    " * Enable asyncio debug mode\n"
    " * Set the dev_mode attribute of sys.flags to True\n"
    " * io.IOBase destructor logs close() exceptions\n"
    msgstr ""
    " -X dev: aktiviert den »Development-Mode« von CPython, der zusätzliche Laufzeit\n"
    " Diagnosen bereitstellt, die für eine standardmäßige Aktivierung zu aufwendig\n"
    " sind. Wenn der Code in Ordnung ist, werden nicht mehr Meldungen ausgegeben, als\n"
    " in der Voreinstellung: Neue Warnungen werden nur ausgegeben, wenn ein Problem\n"
    " erkannt wird. Effekt des »Development-Mode«:\n"
    " * Hinzufügen eines standardmäßigen Filters von Warnungen, wie -W default\n"
    " * Installiert zur Fehlersuche Hooks auf Speicherzuweiser: siehe\n"
    " C-Funktion PyMem_SetupDebugHooks()\n"
    " * Aktiviert das Modul zur Fehlerbehandlung, um bei einem Absturz\n"
    " Python-Rückverfolgungsprotokolle zu schreiben\n"
    " * Aktiviert den Modus zur Fehlersuche des Asyncio-Moduls\n"
    " * Setzt das dev_mode Attribut vom sys.flag auf Wahr\n"
    " * io.IOBase Destruktor zeichnet close() Ausnahmefehler auf\n"

    s/Laufzeit/Laufzeit-/

    Entweder ein Fehler im Original
    FIXME Effect of the developer mode → Effect of the development mode
    oder
    s/des »Development-Mode«/des Entwicklermodus/

    s/Filters von Warnungen/Warnungsfilters/ (ggf. falsch, ich weiß
    nicht genau, ob das wirklich ein Filter ist)

    s/C-Funktion/die C-Funktion/

    ggf. s/auf Wahr/auf »True«/

    s/close() Ausnahmefehler/close()-Ausnahmefehler/

    # Der locale-aware mode berücksichtigt wohl die "locale" Einstellungen
    # der Umgebung des Benutzers. Siehe https://docs.python.org/3/library/locale.html
    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid ""
    " -X utf8: enable UTF-8 mode for operating system interfaces, overriding the default\n"
    " locale-aware mode. -X utf8=0 explicitly disables UTF-8 mode (even when it would\n"
    " otherwise activate automatically). See PYTHONUTF8 for more details\n"
    msgstr ""
    " -X utf8: aktiviert den UTF-8-Modus für Schnittstellen zum Betriebssystem. Der\n"
    " voreingestellte »locale-aware«-Modus wird überschrieben. -X utf8=0 deaktiviert\n"
    " den UTF-8 Modus explizit (auch, wenn es auf andere Weise automatisch aktiviert\n"
    " worden wäre). Siehe PYTHONUTF8 für weitere Details\n"

    Wir der überschrieben oder außer Kraft gesetzt?

    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid ""
    " -X pycache_prefix=PATH: enable writing .pyc files to a parallel tree rooted at the\n"
    " given directory instead of to the code tree.\n"
    msgstr ""
    " -X pycache_prefix=PATH: ermöglicht das Schreiben von .pyc-Dateien in einen parallelen\n"
    " Baum mit dessen Wurzel im angegebenen Verzeichnis anstatt in den Baum des Codes.\n"

    Ist PATH eine Variable? Ggf. s/PATH/PFAD/

    s/Baum mit dessen Wurzel im angegebenen Verzeichnis
    /Baum, dessen Wurzel im angegebenen Verzeichnis liegt/

    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid ""
    " -X no_debug_ranges: disable the inclusion of the tables mapping extra location\n"
    " information (end line, start column offset and end column offset) to every\n"
    " instruction in code objects. This is useful when smaller code objects and pyc\n"
    " files are desired as well as suppressing the extra visual location indicators\n"
    " when the interpreter displays tracebacks.\n"
    msgstr ""
    " -X no_debug_ranges: deaktiviert das Hinzufügen von Tabellen zur Zuordnung von\n"
    " zusätzlichen Ortsangaben (letzte Zeile, Start und Ende vom Spaltenversatz)\n"
    " zu jedem Befehl in Codeobjekten. Das ist hilfreich, wenn kleinere Codeobjekte\n"
    " und pyc-Dateien gewünscht werden oder zur Unterdrückung zusätzlicher visueller\n"
    " Indikatoren beim Anzeigen von Rückverfolgungen durch den Interpreter.\n"

    ggf. s/Ortsangaben/Positionsangaben/ (sind ja Positionen in Dateien)

    s/Indikatoren/Positionsindikatoren/ (oder Ortsindikatoren)

    # Frozen Modules sind laut https://wiki.python.org/moin/Freeze oder
    # https://stackoverflow.com/questions/9916432/what-is-a-frozen-python-module # (Frozen modules are modules written in Python whose compiled byte-code object
    # is incorporated into a custom-built Python interpreter by Python’s freeze utility.
    # See Tools/freeze/ for now.)
    # Mit Freeze kann man Python-Code für Rechner kompilieren, auf denen kein
    # Python installiert werden muß.
    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid ""
    " -X frozen_modules=[on|off]: whether or not frozen modules should be used.\n"
    " The default is \"on\" (or \"off\" if you are running a local build).\n"
    msgstr ""
    " -X frozen_modules=[on|off]: ob »Frozen Modules« verwendet werden oder nicht.\n"
    " Die Voreinstellung ist »on« (oder »off« wenn Sie ein lokalen Paketbau\n"
    " laufen lassen).\n"

    »eingefroreren Module« ist keine Option für die Übersetzung?

    s/»off« wenn/»off«, wenn/

    s/ein lokalen/einen lokalen/

    Werden hier Pakete gebaut? Sonst s/Paketbau/Programmbau/ (oder
    einfach „Bau“, hast Du oben ja auch gemacht)

    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid ""
    " -X int_max_str_digits=number: limit the size of intE<lt>-E<gt>str conversions.\n"
    " This helps avoid denial of service attacks when parsing untrusted data.\n"
    " The default is sys.int_info.default_max_str_digits. 0 disables.\n" msgstr ""
    " -X int_max_str_digits=number: begrenzt die Größe bei Konvertierungen von intE<lt>-E<gt>str.\n"
    " Das ist hilfreich, um Denial-of-Service-Angriffe bei der Verarbeitung nicht\n"
    " vertrauenswürdiger Daten zu vermeiden. Die Voreinstellung ist\n"
    " sys.int_info.default_max_str_digits. 0 deaktiviert.\n"

    „number“ bewusst nicht übersetzt? Ich würde s/number/Zahl/ s/Konvertierungen/Umwandlungen/ (so heißt es zumindest bei C) s/Denial-of-Service-Angriffe/Diensteverweigerungsangriffe/
    s/0 deaktiviert/0 deaktiviert dies/

    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    msgid ""
    "Skip the first line of the source. This is intended for a DOS specific hack "
    "only. Warning: the line numbers in error messages will be off by one!" msgstr ""
    "Überspringt die erste Zeile der Quelle. Dies ist nur für einen DOS spezifischen Hack"
    "vorgesehen. Vorsicht: die Zeilennummern in Fehlermeldungen sind um eins versetzt!"

    s/DOS spezifischen/DOS-spezifischen/

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmZ8SHMACgkQQbqlJmgq 5nAfYxAAmrMgtVqzDh1SKaBtOgTwxAcoGD3OuJXqY4KElgH6kX0w+Isk5Fwwr1tf DTMOoeEreqgeACa0CrhjQXb+2ksd6BaIZoMpEA8RSui0perTkFS/bXzfZ8IUULCQ 5G3H43l+XB75FtcY6jYB8PLkbVc3hASy5HCwuSULvqhyLID30LqK/7sOMZNlM6gN gklyj7je1tj19h5kLFzp6evmmu1QvJVMi6cbaFShIKlIeVtoZBj9R45rv4ndSv5m oGddshXmBohuzOi7b1V42H78/qJLKGMkHGLRrInhI8e+SV6aAmfw9NXP2Hx3aPvJ PeBJoGBhlW51TzqURRysfxV/lX1F/yzO/0r+vtWXBCBW7mwZD57pkBgSBf3RDNou TjxIgW8uFoK/S766L3RY67flPoHsQlJNh/3fOFAMWyZuduKxQ9nzkbrYViL9M411 Y9MxoxDDhETOzOxJikkL5Z2Ar6DwURpoeusI4msH8XWCRZJqpTo3B1TnOejmOkJp FZP6cmu49B2AkavgCcy009KTyrgEjVD9JsimEeifr+RRC59i18bB5TupnZCxRChP dRmDa51wzl+j54E7OyGOW4TcpAs3oiA+u5JihLM
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Wed Jun 26 18:20:02 2024
    --TUrXd8+pnZ2kpX3A
    Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,

    ich habe die Handbuchseite für Python übersetzt und zur
    Durchsicht in neun Blöcke aufgeteilt. An wenigen Stellen sind
    noch Kommentarzeilen von mir selbst, eingeleitet mit dem '#'.
    Wie von Helge vorgeschlagen schicke ich die Teile nacheinander.

    Hinsichtlich der Übersetzung habe ich mich an einem Buch aus dem
    O'Reilly Verlag und an den Seiten https://py-tutorial-de.readthedocs.io/de/python-3.3/ und https://www.python-kurs.eu/ orientiert.

    Ich bedanke mich schon vorab für die Korrekturen und
    Verbesserungsvorschläge.

    Hier ist nun Teil 5/9.

    Viele Grüße,
    Christoph
    --
    Ist die Katze gesund
    schmeckt sie dem Hund.

    --TUrXd8+pnZ2kpX3A
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="python3.13.1_Teil-5.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    #. type: TP
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid "B<-X >I<option>"
    msgstr "B<-X >I<Option>"

    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    msgid ""
    "Set implementation-specific option. The following options are available:" msgstr ""
    "Setzt implementierungsspezifische Option. Folgende Optionen "
    "sind verfügbar:"

    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid " -X faulthandler: enable faulthandler\n"
    msgstr " -X faulthandler: aktiviere Fehlerbehandlung\n"

    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid ""
    " -X showrefcount: output the total reference count and number of used\n"
    " memory blocks when the program finishes or after each statement in the\n"
    " interactive interpreter. This only works on debug builds\n"
    msgstr ""
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Wed Jun 26 21:00:01 2024
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Christoph,
    Am Wed, Jun 26, 2024 at 08:26:29PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
    Am Wed, Jun 26, 2024 at 04:57:26PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
    Am Wed, Jun 26, 2024 at 06:17:57PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid ""
    " -X dev: enable CPython's \"development mode\", introducing additional runtime\n"
    " checks which are too expensive to be enabled by default. It will not be\n"
    " more verbose than the default if the code is correct: new warnings are\n"
    " only emitted when an issue is detected. Effect of the developer mode:\n"
    " * Add default warning filter, as -W default\n"
    " * Install debug hooks on memory allocators: see the PyMem_SetupDebugHooks()\n"
    " C function\n"
    " * Enable the faulthandler module to dump the Python traceback on a crash\n"
    " * Enable asyncio debug mode\n"
    " * Set the dev_mode attribute of sys.flags to True\n"
    " * io.IOBase destructor logs close() exceptions\n"
    msgstr ""
    " -X dev: aktiviert den »Development-Mode« von CPython, der zusätzliche Laufzeit\n"
    " Diagnosen bereitstellt, die für eine standardmäßige Aktivierung zu aufwendig\n"
    " sind. Wenn der Code in Ordnung ist, werden nicht mehr Meldungen ausgegeben, als\n"
    " in der Voreinstellung: Neue Warnungen werden nur ausgegeben, wenn ein Problem\n"
    " erkannt wird. Effekt des »Development-Mode«:\n"
    " * Hinzufügen eines standardmäßigen Filters von Warnungen, wie -W default\n"
    " * Installiert zur Fehlersuche Hooks auf Speicherzuweiser: siehe\n"
    " C-Funktion PyMem_SetupDebugHooks()\n"
    " * Aktiviert das Modul zur Fehlerbehandlung, um bei einem Absturz\n"
    " Python-Rückverfolgungsprotokolle zu schreiben\n"
    " * Aktiviert den Modus zur Fehlersuche des Asyncio-Moduls\n"
    " * Setzt das dev_mode Attribut vom sys.flag auf Wahr\n"
    " * io.IOBase Destruktor zeichnet close() Ausnahmefehler auf\n"

    Entweder ein Fehler im Original
    FIXME Effect of the developer mode → Effect of the development mode
    oder
    s/des »Development-Mode«/des Entwicklermodus/
    In Python ist das als "Development Mode" beschrieben. https://docs.python.org/3/library/devmode.html
    Einen entsprechenden deutschen Namen habe ich nicht gefunden und deshalb »Development-Mode« geschrieben. Sollte ich das ändern?

    Entwickler- oder Entwicklungsmodus?

    Das Original verwendet halt erst in Anführungszeichen »development
    mode« und dann ohne »developer mode«. Vermutlich ist das das gleiche Konzept, daher meine Anmerkung bezüglich potenziellen FIXME.

    # Frozen Modules sind laut https://wiki.python.org/moin/Freeze oder
    # https://stackoverflow.com/questions/9916432/what-is-a-frozen-python-module
    # (Frozen modules are modules written in Python whose compiled byte-code object
    # is incorporated into a custom-built Python interpreter by Python’s freeze utility.
    # See Tools/freeze/ for now.)
    # Mit Freeze kann man Python-Code für Rechner kompilieren, auf denen kein
    # Python installiert werden muß.
    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid ""
    " -X frozen_modules=[on|off]: whether or not frozen modules should be used.\n"
    " The default is \"on\" (or \"off\" if you are running a local build).\n"
    msgstr ""
    " -X frozen_modules=[on|off]: ob »Frozen Modules« verwendet werden oder nicht.\n"
    " Die Voreinstellung ist »on« (oder »off« wenn Sie ein lokalen Paketbau\n"
    " laufen lassen).\n"

    »eingefroreren Module« ist keine Option für die Übersetzung?
    Da bin ich mir nicht sicher. Ein solches Modul ist dann mit allen importierten Modulen und dem Interpreter in eine ausführbare Datei
    zusammen gepackt. Dazu habe ich auf den deutschen Seiten nichts
    gefunden.

    Dann kannst Du das ja als Übersetzung verwenden. Klingt für mich
    passend.

    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid ""
    " -X int_max_str_digits=number: limit the size of intE<lt>-E<gt>str conversions.\n"
    " This helps avoid denial of service attacks when parsing untrusted data.\n"
    " The default is sys.int_info.default_max_str_digits. 0 disables.\n"
    msgstr ""
    " -X int_max_str_digits=number: begrenzt die Größe bei Konvertierungen von intE<lt>-E<gt>str.\n"
    " Das ist hilfreich, um Denial-of-Service-Angriffe bei der Verarbeitung nicht\n"
    " vertrauenswürdiger Daten zu vermeiden. Die Voreinstellung ist\n" " sys.int_info.default_max_str_digits. 0 deaktiviert.\n"

    „number“ bewusst nicht übersetzt? Ich würde s/number/Zahl/
    Das ist wie oben bei PATH, ich habe das einfach nicht als eigenständiges Wort interpretiert. Nun ist es zu Zahl geändert.
    s/Konvertierungen/Umwandlungen/ (so heißt es zumindest bei C)
    Ok.
    s/Denial-of-Service-Angriffe/Diensteverweigerungsangriffe/
    Ok, wobei beim englischen Begriff jeder sofort weiß, um was es geht.
    Aber wir sollten ja deutsche Begriffe verwenden, wo das sinnvoll möglich ist.

    Haben wir in Debian regelmäßig verwandt, aber es ist - wie alles - nur
    ein Vorschlag. Und wenn ich das Konzept nicht kenne, kann ich mir ggf.
    mit dem deutschen Begriff etwas mehr vorstellen.

    Das war einer der schwierigsten Abschnitte.

    Auch für das Korrekturlesen, und Danke, dass Du Dich drum kümmerst.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmZ8Y6QACgkQQbqlJmgq 5nCpmg//bmGs0usNKVgdcVdOoMSTz41Mnlvw+/qwyi46UFAi7wSZJNEp4mDPJGvc /2D+pcChFo/KJEq/Jq2YUoYT5QfCmSlSGWBK9R1jIDy7XH/f5HdmUSC/5CnZiCq3 cd2UpUN8Hff8BMEUuhIfLw6sa+8B7uLdGCjluIxAe6Iq0PfeK7LsBa8V04GkTB2S PlMvuAmt5WE0Cw3d3iURtNx3+uUcH31sGdKYlO0NQjIpKezGlJZuKuDoI+JnROUG CQHrtrAGGCCaVnpi2xXmCLGJdC555CBbYeVfidGeG5ujM239UJkRlB1nj0F6Mg7q HF3Ue6JoHE15rtqmO1NzvHLFmm39dQnOr+tjMoNj8QMvvvgJ3ah9W/RPIOF3IXV+ 90+Bn0Msa/b+mZg+UK99MWUAh69Syl1q6ZlWku3KUH4kPl2QUEiNxVSXMP+WxhES JY3Ye3R28Bb6Ou14DhoUJq1SSVneEEVPK6FwlC96fArGQRBVFQa6MPMUdPvRNgM2 MFyIgAzC3ihhQSKWZ0rpkE3zmN6A0m8W+otapvBxhgezfqXcrijxiLKjkkQpK1CG qqMqHqUelVa+U5UkiSl2H2BVZIUtnVHk3qVO4ag
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Wed Jun 26 20:30:01 2024
    Am Wed, Jun 26, 2024 at 04:57:26PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Christoph,
    Am Wed, Jun 26, 2024 at 06:17:57PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid ""
    " -X showrefcount: output the total reference count and number of used\n"
    " memory blocks when the program finishes or after each statement in the\n"
    " interactive interpreter. This only works on debug builds\n"
    msgstr ""
    " -X showrefcount: gibt nach jedem Befehl im interaktiven Interpreter oder\n"
    " bei Beendigung des Programms den gesamten Referenzzähler sowie\n" " die Anzahl der verwendeten Speicherblöcke aus. Das funktioniert\n"
    " nur mit Paketen, die mit aktivierter Fehlersuchoption gebaut wurden\n"

    Paketen? Ggf. s/Paketen/Programmen/
    Stimmt, wie im vorherigen Block Nr. 4.

    # Frames sind eine Art Datenstruktur.
    # Siehe https://docs.python.org/3/reference/datamodel.html#frame-objects
    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid ""
    " -X tracemalloc: start tracing Python memory allocations using the\n"
    " tracemalloc module. By default, only the most recent frame is stored in a\n"
    " traceback of a trace. Use -X tracemalloc=NFRAME to start tracing with a\n"
    " traceback limit of NFRAME frames\n"
    msgstr ""
    " -X tracemalloc: beginnt die Verfolgung von Speicherzuweisungen von Python\n"
    " mit dem Tracemalloc-Modul. Standardmäßig wird nur der allerneuste Frame\n"
    " in der Rückverfolgung abgespeichert. Verwenden Sie -X tracemalloc=NFRAME,\n"
    " um die Rückverfolgung mit einer Begrenzung aus NFRAME Frames zu starten\n"

    s/aus/auf
    Korrigiert.

    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid ""
    " -X importtime: show how long each import takes. It shows module name,\n"
    " cumulative time (including nested imports) and self time (excluding\n"
    " nested imports). Note that its output may be broken in multi-threaded\n"
    " application. Typical usage is python3 -X importtime -c 'import asyncio'\n"
    msgstr ""
    " -X importtime: zeigt, wie lange jeder Import dauert. Angezeigt werden\n"
    " Modulname, Gesamtzeit (inklusive weiterer Importe) und Einzelzeit \n"
    " (ohne weiterer Importe). Beachten Sie, daß dessen Ausgabe in\n"
    " in Applikationen mit meheren Threads zerstückelt sein kann. Ein\n"
    " typischer Aufruf ist python3 -X importtime -c 'import asyncio'\n"

    s/weiterer Importe/verschachtelter Importe/
    beim zweiten Vorkommen: s/ohne weiterer Importe/verschachtelte Importe/
    Das ist viel besser.
    s/daß/dass/
    s/in Applikationen/Applikationen/
    s/meheren/mehreren/
    Beides berichtigt.

    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid ""
    " -X dev: enable CPython's \"development mode\", introducing additional runtime\n"
    " checks which are too expensive to be enabled by default. It will not be\n"
    " more verbose than the default if the code is correct: new warnings are\n"
    " only emitted when an issue is detected. Effect of the developer mode:\n"
    " * Add default warning filter, as -W default\n"
    " * Install debug hooks on memory allocators: see the PyMem_SetupDebugHooks()\n"
    " C function\n"
    " * Enable the faulthandler module to dump the Python traceback on a crash\n"
    " * Enable asyncio debug mode\n"
    " * Set the dev_mode attribute of sys.flags to True\n"
    " * io.IOBase destructor logs close() exceptions\n"
    msgstr ""
    " -X dev: aktiviert den »Development-Mode« von CPython, der zusätzliche Laufzeit\n"
    " Diagnosen bereitstellt, die für eine standardmäßige Aktivierung zu aufwendig\n"
    " sind. Wenn der Code in Ordnung ist, werden nicht mehr Meldungen ausgegeben, als\n"
    " in der Voreinstellung: Neue Warnungen werden nur ausgegeben, wenn ein Problem\n"
    " erkannt wird. Effekt des »Development-Mode«:\n"
    " * Hinzufügen eines standardmäßigen Filters von Warnungen, wie -W default\n"
    " * Installiert zur Fehlersuche Hooks auf Speicherzuweiser: siehe\n"
    " C-Funktion PyMem_SetupDebugHooks()\n"
    " * Aktiviert das Modul zur Fehlerbehandlung, um bei einem Absturz\n"
    " Python-Rückverfolgungsprotokolle zu schreiben\n"
    " * Aktiviert den Modus zur Fehlersuche des Asyncio-Moduls\n"
    " * Setzt das dev_mode Attribut vom sys.flag auf Wahr\n"
    " * io.IOBase Destruktor zeichnet close() Ausnahmefehler auf\n"

    s/Laufzeit/Laufzeit-/
    Berichtigt.

    Entweder ein Fehler im Original
    FIXME Effect of the developer mode → Effect of the development mode
    oder
    s/des »Development-Mode«/des Entwicklermodus/
    In Python ist das als "Development Mode" beschrieben. https://docs.python.org/3/library/devmode.html
    Einen entsprechenden deutschen Namen habe ich nicht gefunden und deshalb »Development-Mode« geschrieben. Sollte ich das ändern?

    s/Filters von Warnungen/Warnungsfilters/ (ggf. falsch, ich weiß
    nicht genau, ob das wirklich ein Filter ist)
    Das Filter "default" lässt folgende Warnungen durch:
    DeprecationWarning
    ImportWarning
    PendingDeprecationWarning
    ResourceWarning
    Also schreibe ich "Warnungsfilters".
    Das ist auf dieser Dokumentation nicht ersichtlich. Die Angaben stehen
    auf der Seite https://docs.python.org/3/library/devmode.html.

    s/C-Funktion/die C-Funktion/
    Eingefügt.

    ggf. s/auf Wahr/auf »True«/
    Geändert.

    s/close() Ausnahmefehler/close()-Ausnahmefehler/
    Berichtigt.

    # Der locale-aware mode berücksichtigt wohl die "locale" Einstellungen
    # der Umgebung des Benutzers. Siehe https://docs.python.org/3/library/locale.html
    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid ""
    " -X utf8: enable UTF-8 mode for operating system interfaces, overriding the default\n"
    " locale-aware mode. -X utf8=0 explicitly disables UTF-8 mode (even when it would\n"
    " otherwise activate automatically). See PYTHONUTF8 for more details\n"
    msgstr ""
    " -X utf8: aktiviert den UTF-8-Modus für Schnittstellen zum Betriebssystem. Der\n"
    " voreingestellte »locale-aware«-Modus wird überschrieben. -X utf8=0 deaktiviert\n"
    " den UTF-8 Modus explizit (auch, wenn es auf andere Weise automatisch aktiviert\n"
    " worden wäre). Siehe PYTHONUTF8 für weitere Details\n"

    Wir der überschrieben oder außer Kraft gesetzt?
    Statt der Codierung gemäß der locale Einstellung wird fest von UTF-8 ausgegangen. Deshalb
    meine ich, "überschrieben" wäre richtig.

    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid ""
    " -X pycache_prefix=PATH: enable writing .pyc files to a parallel tree rooted at the\n"
    " given directory instead of to the code tree.\n"
    msgstr ""
    " -X pycache_prefix=PATH: ermöglicht das Schreiben von .pyc-Dateien in einen parallelen\n"
    " Baum mit dessen Wurzel im angegebenen Verzeichnis anstatt in den Baum des Codes.\n"

    Ist PATH eine Variable? Ggf. s/PATH/PFAD/
    PATH ist eine Zeichenkette. Geändert auf PFAD.

    s/Baum mit dessen Wurzel im angegebenen Verzeichnis
    /Baum, dessen Wurzel im angegebenen Verzeichnis liegt/
    Das ist viel besser und lautet nun:
    " -X pycache_prefix=PFAD: ermöglicht das Schreiben von .pyc-Dateien in einen parallelen\n"
    " Baum, dessen Wurzel im angegebenen Verzeichnis anstatt in den Baum des Codes liegt.\n"

    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid ""
    " -X no_debug_ranges: disable the inclusion of the tables mapping extra location\n"
    " information (end line, start column offset and end column offset) to every\n"
    " instruction in code objects. This is useful when smaller code objects and pyc\n"
    " files are desired as well as suppressing the extra visual location indicators\n"
    " when the interpreter displays tracebacks.\n"
    msgstr ""
    " -X no_debug_ranges: deaktiviert das Hinzufügen von Tabellen zur Zuordnung von\n"
    " zusätzlichen Ortsangaben (letzte Zeile, Start und Ende vom Spaltenversatz)\n"
    " zu jedem Befehl in Codeobjekten. Das ist hilfreich, wenn kleinere Codeobjekte\n"
    " und pyc-Dateien gewünscht werden oder zur Unterdrückung zusätzlicher visueller\n"
    " Indikatoren beim Anzeigen von Rückverfolgungen durch den Interpreter.\n"

    ggf. s/Ortsangaben/Positionsangaben/ (sind ja Positionen in Dateien)

    s/Indikatoren/Positionsindikatoren/ (oder Ortsindikatoren)
    Beides berichtigt.

    # Frozen Modules sind laut https://wiki.python.org/moin/Freeze oder
    # https://stackoverflow.com/questions/9916432/what-is-a-frozen-python-module
    # (Frozen modules are modules written in Python whose compiled byte-code object
    # is incorporated into a custom-built Python interpreter by Python’s freeze utility.
    # See Tools/freeze/ for now.)
    # Mit Freeze kann man Python-Code für Rechner kompilieren, auf denen kein # Python installiert werden muß.
    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid ""
    " -X frozen_modules=[on|off]: whether or not frozen modules should be used.\n"
    " The default is \"on\" (or \"off\" if you are running a local build).\n"
    msgstr ""
    " -X frozen_modules=[on|off]: ob »Frozen Modules« verwendet werden oder nicht.\n"
    " Die Voreinstellung ist »on« (oder »off« wenn Sie ein lokalen Paketbau\n"
    " laufen lassen).\n"

    »eingefroreren Module« ist keine Option für die Übersetzung?
    Da bin ich mir nicht sicher. Ein solches Modul ist dann mit allen
    importierten Modulen und dem Interpreter in eine ausführbare Datei
    zusammen gepackt. Dazu habe ich auf den deutschen Seiten nichts
    gefunden.

    s/»off« wenn/»off«, wenn/
    Berichtigt.

    s/ein lokalen/einen lokalen/
    Berichtigt.

    Werden hier Pakete gebaut? Sonst s/Paketbau/Programmbau/ (oder
    einfach „Bau“, hast Du oben ja auch gemacht)
    Dann mache ich das wieder.

    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid ""
    " -X int_max_str_digits=number: limit the size of intE<lt>-E<gt>str conversions.\n"
    " This helps avoid denial of service attacks when parsing untrusted data.\n"
    " The default is sys.int_info.default_max_str_digits. 0 disables.\n" msgstr ""
    " -X int_max_str_digits=number: begrenzt die Größe bei Konvertierungen von intE<lt>-E<gt>str.\n"
    " Das ist hilfreich, um Denial-of-Service-Angriffe bei der Verarbeitung nicht\n"
    " vertrauenswürdiger Daten zu vermeiden. Die Voreinstellung ist\n"
    " sys.int_info.default_max_str_digits. 0 deaktiviert.\n"

    „number“ bewusst nicht übersetzt? Ich würde s/number/Zahl/
    Das ist wie oben bei PATH, ich habe das einfach nicht als eigenständiges
    Wort interpretiert. Nun ist es zu Zahl geändert.
    s/Konvertierungen/Umwandlungen/ (so heißt es zumindest bei C)
    Ok.
    s/Denial-of-Service-Angriffe/Diensteverweigerungsangriffe/
    Ok, wobei beim englischen Begriff jeder sofort weiß, um was es geht.
    Aber wir sollten ja deutsche Begriffe verwenden, wo das sinnvoll möglich
    ist.
    s/0 deaktiviert/0 deaktiviert dies/
    Stimmt.

    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    msgid ""
    "Skip the first line of the source. This is intended for a DOS specific hack "
    "only. Warning: the line numbers in error messages will be off by one!" msgstr ""
    "Überspringt die erste Zeile der Quelle. Dies ist nur für einen DOS spezifischen Hack"
    "vorgesehen. Vorsicht: die Zeilennummern in Fehlermeldungen sind um eins versetzt!"

    s/DOS spezifischen/DOS-spezifischen/
    Eingefügt.

    Das war einer der schwierigsten Abschnitte.

    Viele Grüße,
    Christoph
    --
    Ist die Katze gesund
    schmeckt sie dem Hund.

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCgAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAmZ8XVEACgkQIXCAe2OO ngKWdgwAoM7tCxMYgO4/n3VHbrW5LRnodMf59FYGqpo50MkbS5v+T/jyBmQaZ+6w 076NC6P0ft1bKNww2Pt71SeTtEZeFk2aK9Nofp4wsiADxfm5FLcxvAr0P2qVJoEs HxtuB6SuJJdAbtYQpLnDXmWCnxiOmIzjUdIH1QOO/hZoj3hhQN1rbbXvL6JAozOZ oJMIU3KJEYP0uLNfo+1LjqT58n+7g5/Ia+qsFH/Uta9VhtoFHNxGADk9bREp+IcS h5yTk7Tg5g1wNvFUDZ/UH6e3hzWl/iwhZbBr8+WpMrbnnvcxPcsrhBgjoowFZ3BU UXCTj1FCs0M2gRxYv8jFrt5DmaUJO9gkPo4+urJCd+NZF0EFTdMiZQm+23pUNSBT RKdaPJQjm5GlvlsZJQjxdfYBzWi9XzuSwBuyCQ/znJevPWmuIqcJVsX2/t9L3n5W 9oOsobKTxOke2p/KnDbBCV0svuq5XR2mJz7l27W8bW5s37pUanSIn1nK/Ksj+Ucx
    AohYR+QS
    =fL3m
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Thu Jun 27 10:00:01 2024
    Am 26.06.24 um 18:17 schrieb Christoph Brinkhaus:
    Hallo Mitübersetzer,

    Hallo Christoph,

    Hier ist nun Teil 5/9.

    zwei Kleinigkeiten:


    # Frames sind eine Art Datenstruktur.
    # Siehe https://docs.python.org/3/reference/datamodel.html#frame-objects
    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid ""
    " -X tracemalloc: start tracing Python memory allocations using the\n"
    " tracemalloc module. By default, only the most recent frame is
    stored in a\n"
    " traceback of a trace. Use -X tracemalloc=NFRAME to start
    tracing with a\n"
    " traceback limit of NFRAME frames\n"
    msgstr ""
    " -X tracemalloc: beginnt die Verfolgung von Speicherzuweisungen von Python\n"
    " mit dem Tracemalloc-Modul. Standardmäßig wird nur der
    allerneuste Frame\n"
    " in der Rückverfolgung abgespeichert. Verwenden Sie -X tracemalloc=NFRAME,\n"
    " um die Rückverfolgung mit einer Begrenzung aus NFRAME Frames zu starten\n"

    "Tracemalloc-Modul" -> Kleinschreibung (?)


    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid ""
    " -X dev: enable CPython's \"development mode\", introducing
    additional runtime\n"
    " checks which are too expensive to be enabled by default. It
    will not be\n"
    " more verbose than the default if the code is correct: new
    warnings are\n"
    " only emitted when an issue is detected. Effect of the developer mode:\n"
    " * Add default warning filter, as -W default\n"
    " * Install debug hooks on memory allocators: see the PyMem_SetupDebugHooks()\n"
    " C function\n"
    " * Enable the faulthandler module to dump the Python
    traceback on a crash\n"
    " * Enable asyncio debug mode\n"
    " * Set the dev_mode attribute of sys.flags to True\n"
    " * io.IOBase destructor logs close() exceptions\n"
    msgstr ""
    " -X dev: aktiviert den »Development-Mode« von CPython, der
    zusätzliche Laufzeit\n"
    " Diagnosen bereitstellt, die für eine standardmäßige Aktivierung
    zu aufwendig\n"
    " sind. Wenn der Code in Ordnung ist, werden nicht mehr Meldungen ausgegeben, als\n"
    " in der Voreinstellung: Neue Warnungen werden nur ausgegeben,
    wenn ein Problem\n"
    " erkannt wird. Effekt des »Development-Mode«:\n"
    " * Hinzufügen eines standardmäßigen Filters von Warnungen,
    wie -W default\n"
    " * Installiert zur Fehlersuche Hooks auf Speicherzuweiser:
    siehe\n"
    " C-Funktion PyMem_SetupDebugHooks()\n"
    " * Aktiviert das Modul zur Fehlerbehandlung, um bei einem
    Absturz\n"
    " Python-Rückverfolgungsprotokolle zu schreiben\n"
    " * Aktiviert den Modus zur Fehlersuche des Asyncio-Moduls\n"
    " * Setzt das dev_mode Attribut vom sys.flag auf Wahr\n"
    " * io.IOBase Destruktor zeichnet close() Ausnahmefehler auf\n"

    "werden nicht mehr Meldungen ausgegeben, als in der Voreinstellung:" ->
    mMn ist das Komma hier überflüssig.

    Meine Anmerkung zu einer Anmerkung von Helge:

    "beim zweiten Vorkommen: s/ohne weiterer Importe/verschachtelte Importe/"

    mMn muss auch die Ersetzung das Wort "ohne" enthalten.


    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Thu Jun 27 16:40:01 2024
    Hallo Hermann-Josef,

    Am Thu, Jun 27, 2024 at 09:58:20AM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
    Am 26.06.24 um 18:17 schrieb Christoph Brinkhaus:
    Hallo Mitübersetzer,

    Hallo Christoph,

    Hier ist nun Teil 5/9.

    zwei Kleinigkeiten:


    # Frames sind eine Art Datenstruktur.
    # Siehe https://docs.python.org/3/reference/datamodel.html#frame-objects
    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid ""
    " -X tracemalloc: start tracing Python memory allocations using the\n"
    " tracemalloc module. By default, only the most recent frame is
    stored in a\n"
    " traceback of a trace. Use -X tracemalloc=NFRAME to start
    tracing with a\n"
    " traceback limit of NFRAME frames\n"
    msgstr ""
    " -X tracemalloc: beginnt die Verfolgung von Speicherzuweisungen von Python\n"
    " mit dem Tracemalloc-Modul. Standardmäßig wird nur der
    allerneuste Frame\n"
    " in der Rückverfolgung abgespeichert. Verwenden Sie -X tracemalloc=NFRAME,\n"
    " um die Rückverfolgung mit einer Begrenzung aus NFRAME Frames zu starten\n"

    "Tracemalloc-Modul" -> Kleinschreibung (?)
    An der Stelle wird Tracemalloc als Name verwendet, und nicht explizit in
    einem Befehl oder ähnlichen Konstrukten. Das habe ich so interpretiert,
    wie bei der Groß- und Kleinschreibung von Befehlen wie zum Beispiel Apt.

    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid ""
    " -X dev: enable CPython's \"development mode\", introducing
    additional runtime\n"
    " checks which are too expensive to be enabled by default. It
    will not be\n"
    " more verbose than the default if the code is correct: new
    warnings are\n"
    " only emitted when an issue is detected. Effect of the developer mode:\n"
    " * Add default warning filter, as -W default\n"
    " * Install debug hooks on memory allocators: see the PyMem_SetupDebugHooks()\n"
    " C function\n"
    " * Enable the faulthandler module to dump the Python
    traceback on a crash\n"
    " * Enable asyncio debug mode\n"
    " * Set the dev_mode attribute of sys.flags to True\n"
    " * io.IOBase destructor logs close() exceptions\n"
    msgstr ""
    " -X dev: aktiviert den »Development-Mode« von CPython, der
    zusätzliche Laufzeit\n"
    " Diagnosen bereitstellt, die für eine standardmäßige Aktivierung
    zu aufwendig\n"
    " sind. Wenn der Code in Ordnung ist, werden nicht mehr Meldungen ausgegeben, als\n"
    " in der Voreinstellung: Neue Warnungen werden nur ausgegeben,
    wenn ein Problem\n"
    " erkannt wird. Effekt des »Development-Mode«:\n"
    " * Hinzufügen eines standardmäßigen Filters von Warnungen,
    wie -W default\n"
    " * Installiert zur Fehlersuche Hooks auf Speicherzuweiser: siehe\n"
    " C-Funktion PyMem_SetupDebugHooks()\n"
    " * Aktiviert das Modul zur Fehlerbehandlung, um bei einem Absturz\n"
    " Python-Rückverfolgungsprotokolle zu schreiben\n"
    " * Aktiviert den Modus zur Fehlersuche des Asyncio-Moduls\n"
    " * Setzt das dev_mode Attribut vom sys.flag auf Wahr\n"
    " * io.IOBase Destruktor zeichnet close() Ausnahmefehler auf\n"

    "werden nicht mehr Meldungen ausgegeben, als in der Voreinstellung:" ->
    mMn ist das Komma hier überflüssig.

    Meine Anmerkung zu einer Anmerkung von Helge:

    "beim zweiten Vorkommen: s/ohne weiterer Importe/verschachtelte Importe/"

    mMn muss auch die Ersetzung das Wort "ohne" enthalten.
    Das stimmt, der erste Teil ist inklusive der verschachtelten Importe,
    der zweite Teil ohne die Importe.

    Vielen Dank für die Hinweise,
    Christoph
    --
    Ist die Katze gesund
    schmeckt sie dem Hund.

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCgAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAmZ9d7oACgkQIXCAe2OO ngIXdgv/Xo0+drrquLul/NfCtETHw42P3wP4Hi/1J5S492nMPiEesZH8QDuiYqDh LI0KPtY7jpuKT7EwbxHCShsldJ0jVflww8jHhz+GVDQF+rSUEOkQUkKNkazlH/dy D0sjK3MxIb1s+cPGuB74GeLXy4jyszzTUKpi/ezMIbC3ptEPV7fS9LVQXARgBYrx cHzyNuMdK7kUt+IkdFgBlDN/0pXdsJsdsuXROujdzDg0/qs614feJwmUQfCrbQw5 HlwHLVeryfwlE1nauS5xvIydqPmv+y4leT9eNjGZlCX3tbelpzdi6Z07y15r+gYu xZBksUhBVYOR407x72NLUfnaypjUu5++gsuFUVOaU8dHXuZaCtogWae5eBXyQRbE 6Y4S06oHVxtGOSNhRBkr5cazxWnkik6ypA7rx5M0x8etBs1UfQu8eKMsCe3Vsiv/ 8Xi1l7zwgNMnT26NnSlFR6TWaQbqB9JfqgeHwdvJOzxuO1wPHMr2RzsI8kIgEQAI
    uEw1fNM5
    =7EiQ
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Thu Jun 27 16:30:02 2024
    Hallo Helge,

    Am Wed, Jun 26, 2024 at 06:53:27PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Christoph,
    Am Wed, Jun 26, 2024 at 08:26:29PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
    Am Wed, Jun 26, 2024 at 04:57:26PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
    Am Wed, Jun 26, 2024 at 06:17:57PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid ""
    " -X dev: enable CPython's \"development mode\", introducing additional runtime\n"
    " checks which are too expensive to be enabled by default. It will not be\n"
    " more verbose than the default if the code is correct: new warnings are\n"
    " only emitted when an issue is detected. Effect of the developer mode:\n"
    " * Add default warning filter, as -W default\n"
    " * Install debug hooks on memory allocators: see the PyMem_SetupDebugHooks()\n"
    " C function\n"
    " * Enable the faulthandler module to dump the Python traceback on a crash\n"
    " * Enable asyncio debug mode\n"
    " * Set the dev_mode attribute of sys.flags to True\n"
    " * io.IOBase destructor logs close() exceptions\n"
    msgstr ""
    " -X dev: aktiviert den »Development-Mode« von CPython, der zusätzliche Laufzeit\n"
    " Diagnosen bereitstellt, die für eine standardmäßige Aktivierung zu aufwendig\n"
    " sind. Wenn der Code in Ordnung ist, werden nicht mehr Meldungen ausgegeben, als\n"
    " in der Voreinstellung: Neue Warnungen werden nur ausgegeben, wenn ein Problem\n"
    " erkannt wird. Effekt des »Development-Mode«:\n"
    " * Hinzufügen eines standardmäßigen Filters von Warnungen, wie -W default\n"
    " * Installiert zur Fehlersuche Hooks auf Speicherzuweiser: siehe\n"
    " C-Funktion PyMem_SetupDebugHooks()\n"
    " * Aktiviert das Modul zur Fehlerbehandlung, um bei einem Absturz\n"
    " Python-Rückverfolgungsprotokolle zu schreiben\n"
    " * Aktiviert den Modus zur Fehlersuche des Asyncio-Moduls\n" " * Setzt das dev_mode Attribut vom sys.flag auf Wahr\n"
    " * io.IOBase Destruktor zeichnet close() Ausnahmefehler auf\n"

    Entweder ein Fehler im Original
    FIXME Effect of the developer mode → Effect of the development mode oder
    s/des »Development-Mode«/des Entwicklermodus/
    In Python ist das als "Development Mode" beschrieben. https://docs.python.org/3/library/devmode.html
    Einen entsprechenden deutschen Namen habe ich nicht gefunden und deshalb »Development-Mode« geschrieben. Sollte ich das ändern?

    Entwickler- oder Entwicklungsmodus?

    Das Original verwendet halt erst in Anführungszeichen »development
    mode« und dann ohne »developer mode«. Vermutlich ist das das gleiche Konzept, daher meine Anmerkung bezüglich potenziellen FIXME.

    Dann nehme ich an beiden Stellen »Entwicklungsmodus« inklusive der
    spitzen Klammern. Beide Versionen passen meiner Meinung nach und könnten
    sich auch als deutsche Übersetzung etablieren.

    # Frozen Modules sind laut https://wiki.python.org/moin/Freeze oder
    # https://stackoverflow.com/questions/9916432/what-is-a-frozen-python-module
    # (Frozen modules are modules written in Python whose compiled byte-code object
    # is incorporated into a custom-built Python interpreter by Python’s freeze utility.
    # See Tools/freeze/ for now.)
    # Mit Freeze kann man Python-Code für Rechner kompilieren, auf denen kein
    # Python installiert werden muß.
    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid ""
    " -X frozen_modules=[on|off]: whether or not frozen modules should be used.\n"
    " The default is \"on\" (or \"off\" if you are running a local build).\n"
    msgstr ""
    " -X frozen_modules=[on|off]: ob »Frozen Modules« verwendet werden oder nicht.\n"
    " Die Voreinstellung ist »on« (oder »off« wenn Sie ein lokalen Paketbau\n"
    " laufen lassen).\n"

    »eingefroreren Module« ist keine Option für die Übersetzung?
    Da bin ich mir nicht sicher. Ein solches Modul ist dann mit allen importierten Modulen und dem Interpreter in eine ausführbare Datei zusammen gepackt. Dazu habe ich auf den deutschen Seiten nichts
    gefunden.

    Dann kannst Du das ja als Übersetzung verwenden. Klingt für mich
    passend.

    Dann nehme ich die »eingefrorenen Module«. Ich habe ein "können"
    eingefügt, weil sie ja nicht automatisch entstehen oder generiert
    werden.
    " -X frozen_modules=[on|off]: ob eingefrorene Module verwendet werden können\n"
    " oder nicht. Die Voreinstellung ist »on« (oder »off«, wenn Sie einen lokalen\n"
    " Bau laufen lassen).\n"

    Alternativ wäre eine zusätzliche Erklärung wäre
    " -X frozen_modules=[on|off]: ob eingefrorene Module (als statisches
    " Programm inklusive Interpreter, siehe »Freeze«) verwendet werden können\n"
    " oder nicht. Die Voreinstellung ist »on« (oder »off«, wenn Sie einen lokalen\n"
    " Bau laufen lassen).\n"

    Was hältst Du von einer Erweiterung?
    Oder einfach in Klammern "siehe »Freeze«"?

    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid ""
    " -X int_max_str_digits=number: limit the size of intE<lt>-E<gt>str conversions.\n"
    " This helps avoid denial of service attacks when parsing untrusted data.\n"
    " The default is sys.int_info.default_max_str_digits. 0 disables.\n"
    msgstr ""
    " -X int_max_str_digits=number: begrenzt die Größe bei Konvertierungen von intE<lt>-E<gt>str.\n"
    " Das ist hilfreich, um Denial-of-Service-Angriffe bei der Verarbeitung nicht\n"
    " vertrauenswürdiger Daten zu vermeiden. Die Voreinstellung ist\n"
    " sys.int_info.default_max_str_digits. 0 deaktiviert.\n"

    „number“ bewusst nicht übersetzt? Ich würde s/number/Zahl/
    Das ist wie oben bei PATH, ich habe das einfach nicht als eigenständiges Wort interpretiert. Nun ist es zu Zahl geändert.
    s/Konvertierungen/Umwandlungen/ (so heißt es zumindest bei C)
    Ok.
    s/Denial-of-Service-Angriffe/Diensteverweigerungsangriffe/
    Ok, wobei beim englischen Begriff jeder sofort weiß, um was es geht.
    Aber wir sollten ja deutsche Begriffe verwenden, wo das sinnvoll möglich ist.

    Haben wir in Debian regelmäßig verwandt, aber es ist - wie alles - nur
    ein Vorschlag. Und wenn ich das Konzept nicht kenne, kann ich mir ggf.
    mit dem deutschen Begriff etwas mehr vorstellen.

    Das war einer der schwierigsten Abschnitte.

    Auch für das Korrekturlesen, und Danke, dass Du Dich drum kümmerst.

    Vielen Dank für Eure Geduld. Manchmal frage ich mich, ob mein Beitrag in
    Summe mehr Arbeit verschafft als er einbringt...

    Viele Grüße,
    Christoph
    --
    Ist die Katze gesund
    schmeckt sie dem Hund.

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCgAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAmZ9dlgACgkQIXCAe2OO ngKrvQv/TkZDPZV9qWyn9iRJ8VvB67p0b9murPX+PC3zDBAgJXAPvnyag+KS45Ao 1RRBfxUG2ewuz8bzw4r7ogdGygcRUqXtJOuwCgk+KO7+W47wHnsYlhy3rex/e20l RodKVzh9p19M8PKz+rmPvfOkgS6euP8r3rmJi3/gUDNaBvFknHRjUUVbH2YzJSYx aVb7YohJfIuu9Mmjpih1IU//CpkzoYH2zlqBvfmAj1rHWVn5TMLrh5fqshGP/aiG HTZKSXxAjcOiPXRINdXgrk3H0F5BtQ506bK3bm6n8igqqyRWi+l3pi8/Qmp/p8Q3 jICohHwTiALq7lpXGToxoQRf1Icw+GA85jVqj0nwjHa1ZcH62bJ1lP2ehE9G8fIC wdgV2edpYQOmmHvkdmNo74GFsuCQ+5EKWj0ExAQAhN0SfbsUp6YlHdG2oXIaEfe0 et6X7kCDuzhELEy1JampI0IHWqep/TKfTtLuc+84P5CHU9CsrpeCMZLXsVgBxDya
    enJR50O3
    =8rm0
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Thu Jun 27 19:40:01 2024
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Christoph,
    Am Thu, Jun 27, 2024 at 04:25:32PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
    Am Wed, Jun 26, 2024 at 06:53:27PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
    # Frozen Modules sind laut https://wiki.python.org/moin/Freeze oder
    # https://stackoverflow.com/questions/9916432/what-is-a-frozen-python-module
    # (Frozen modules are modules written in Python whose compiled byte-code object
    # is incorporated into a custom-built Python interpreter by Python’s freeze utility.
    # See Tools/freeze/ for now.)
    # Mit Freeze kann man Python-Code für Rechner kompilieren, auf denen kein
    # Python installiert werden muß.
    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid ""
    " -X frozen_modules=[on|off]: whether or not frozen modules should be used.\n"
    " The default is \"on\" (or \"off\" if you are running a local build).\n"
    msgstr ""
    " -X frozen_modules=[on|off]: ob »Frozen Modules« verwendet werden oder nicht.\n"
    " Die Voreinstellung ist »on« (oder »off« wenn Sie ein lokalen Paketbau\n"
    " laufen lassen).\n"

    »eingefroreren Module« ist keine Option für die Übersetzung?
    Da bin ich mir nicht sicher. Ein solches Modul ist dann mit allen importierten Modulen und dem Interpreter in eine ausführbare Datei zusammen gepackt. Dazu habe ich auf den deutschen Seiten nichts
    gefunden.

    Dann kannst Du das ja als Übersetzung verwenden. Klingt für mich
    passend.

    Dann nehme ich die »eingefrorenen Module«. Ich habe ein "können" eingefügt, weil sie ja nicht automatisch entstehen oder generiert
    werden.
    " -X frozen_modules=[on|off]: ob eingefrorene Module verwendet werden können\n"
    " oder nicht. Die Voreinstellung ist »on« (oder »off«, wenn Sie einen lokalen\n"
    " Bau laufen lassen).\n"

    Alternativ wäre eine zusätzliche Erklärung wäre
    " -X frozen_modules=[on|off]: ob eingefrorene Module (als statisches
    " Programm inklusive Interpreter, siehe »Freeze«) verwendet werden können\n"
    " oder nicht. Die Voreinstellung ist »on« (oder »off«, wenn Sie einen lokalen\n"
    " Bau laufen lassen).\n"

    Was hältst Du von einer Erweiterung?
    Oder einfach in Klammern "siehe »Freeze«"?

    Gibt es den einen Abschnitt »Freeze«?

    Wenn das Konzept woanders (ausführlicher) erklärt wird, dann wäre ein „siehe Freeze“ ausreichend.

    Erklärung schadet nie, und Platz habe wir in den Handbuchseiten.

    Vielen Dank für Eure Geduld. Manchmal frage ich mich, ob mein Beitrag in Summe mehr Arbeit verschafft als er einbringt...

    Nein, ganz im Gegenteil. Du recherchierst gut und lieferst gute Texte.
    Das zu diskutieren ist viel einfacher als selbst zu übersetzen. Und so
    haben wir bald die Python-Seiten, ansonten weiß ich nicht ob/wann.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmZ9o18ACgkQQbqlJmgq 5nDRjRAAlKFXTJGmyW5MgJEusCyejZsvUsjdkWbHVXnGhweZsJkF6EJxjBs68XM9 jCYlDBYFu9/tWdipOktC2Ui6LV0OJHCRDjgiDQADSvZYzAuH4Mi+BVHBeVZp4DYo AA9aGCunqkPwpoGXF4v4INp7jrBW5GmH52LBWRXIef08fb7Jq157FfsbTg0+DChM abPQ/RFqLusipNugjPcOgnxNXEp3aBTVmzjG2+49zsGWdMe/jQDp8aO6HTfUtl+M kbEigT8k3uS1H2w3UfgSQIEJcPsSvnc5GTBg2shQ1lEK4O7Xc2YjkEjd8qro9Vy1 L03nu7JUI04ps/vo8zihBibvSdX17K1CuolethScmwSsNhmI5igVaRsiRYvli5uD 7ACeoG3HTN3ek7DnSo7Ui9u0cSA1X7qUzZ9by4fP9FxTIeCUZhLPIei1eKWy7wir XzTViPikTrlKzSVujLXga9dtRV8tRFFYW8NRwuuJQalfdP5w7lYudCRXetrnD/EJ I+UdgL9rrZEBkjMHw20M0kP9x/AjNrkCl8bHDYzREEu6K85ABAmcZ1hVUkCvq9xI hZaKNqUc6QBPB1rRjtQzfcw5rRuMwlC7suE++kX
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Fri Jun 28 09:50:01 2024
    Hallo Helge,

    Am Thu, Jun 27, 2024 at 05:37:35PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Christoph,
    Am Thu, Jun 27, 2024 at 04:25:32PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
    Am Wed, Jun 26, 2024 at 06:53:27PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
    # Frozen Modules sind laut https://wiki.python.org/moin/Freeze oder # https://stackoverflow.com/questions/9916432/what-is-a-frozen-python-module
    # (Frozen modules are modules written in Python whose compiled byte-code object
    # is incorporated into a custom-built Python interpreter by Python’s freeze utility.
    # See Tools/freeze/ for now.)
    # Mit Freeze kann man Python-Code für Rechner kompilieren, auf denen kein
    # Python installiert werden muß.
    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid ""
    " -X frozen_modules=[on|off]: whether or not frozen modules should be used.\n"
    " The default is \"on\" (or \"off\" if you are running a local build).\n"
    msgstr ""
    " -X frozen_modules=[on|off]: ob »Frozen Modules« verwendet werden oder nicht.\n"
    " Die Voreinstellung ist »on« (oder »off« wenn Sie ein lokalen Paketbau\n"
    " laufen lassen).\n"

    »eingefroreren Module« ist keine Option für die Übersetzung?
    Da bin ich mir nicht sicher. Ein solches Modul ist dann mit allen importierten Modulen und dem Interpreter in eine ausführbare Datei zusammen gepackt. Dazu habe ich auf den deutschen Seiten nichts gefunden.

    Dann kannst Du das ja als Übersetzung verwenden. Klingt für mich passend.

    Dann nehme ich die »eingefrorenen Module«. Ich habe ein "können" eingefügt, weil sie ja nicht automatisch entstehen oder generiert
    werden.
    " -X frozen_modules=[on|off]: ob eingefrorene Module verwendet werden können\n"
    " oder nicht. Die Voreinstellung ist »on« (oder »off«, wenn Sie einen lokalen\n"
    " Bau laufen lassen).\n"

    Alternativ wäre eine zusätzliche Erklärung wäre
    " -X frozen_modules=[on|off]: ob eingefrorene Module (als statisches
    " Programm inklusive Interpreter, siehe »Freeze«) verwendet werden können\n"
    " oder nicht. Die Voreinstellung ist »on« (oder »off«, wenn Sie einen lokalen\n"
    " Bau laufen lassen).\n"

    Was hältst Du von einer Erweiterung?
    Oder einfach in Klammern "siehe »Freeze«"?

    Gibt es den einen Abschnitt »Freeze«?

    Wenn das Konzept woanders (ausführlicher) erklärt wird, dann wäre ein „siehe Freeze“ ausreichend.

    Erklärung schadet nie, und Platz habe wir in den Handbuchseiten.

    Eine Abschnitt zu »Freeze« gibt es nicht. Es gibt eine Handbuchseite pip3-freeze, die liefert aber keine Informationen. Vielleicht ist das
    sogar ein anderes »Freeze«, und zwar vom pip Projekt. Dann schreibe ich

    msgstr ""
    " -X frozen_modules=[on|off]: ob eingefrorene Module (als statisches Programm\n"
    " inklusive Interpreter, siehe https://wiki.python.org/moin/Freeze) verwendet\n"
    " werden können oder nicht. Die Voreinstellung ist »on« (oder »off«, wenn Sie\n"
    " einen lokalen Bau laufen lassen).\n"

    Vielen Dank für Eure Geduld. Manchmal frage ich mich, ob mein Beitrag in Summe mehr Arbeit verschafft als er einbringt...

    Nein, ganz im Gegenteil. Du recherchierst gut und lieferst gute Texte.
    Das zu diskutieren ist viel einfacher als selbst zu übersetzen. Und so
    haben wir bald die Python-Seiten, ansonten weiß ich nicht ob/wann.

    Das Korrekturlesen ist allerdings je nach Original auch schon aufwendig. Richtig funktionieren tut das nur in der Gruppe :-).

    Viele Grüße,
    Christoph
    --
    Ist die Katze gesund
    schmeckt sie dem Hund.

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCgAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAmZ+aVEACgkQIXCAe2OO ngIfQwv8ChvT3HvHz5LJF/S/1mu8RkySiKosWG/tdJ9MlBZAHEARavI/841qg20d eDzi58GX/YytxM1AqYqRV0adgQsCVTcj9laStYq2upXaU0CrtB95vmrTfUOenso1 NydXenXqr0zlCryIeYyHpShM2CbV3+ERBBAmxA1rqVp+WNSx3SAWgi7zZ025u8a4 bWquMSDHq6GsT8IxVIDbYTF4WAIZCD85QW0siYFE6B2G7+sPQ5QnPGdzT7qh7/TN TH0kjD1naNm4Nh+9MtriEoHdngFXk/WoUpiurMW7H98/WWSHu3EDsw2RGyfh/7GN C+h0G7PxvX+M/29lx9r8BToYFlaXYdevbEdt/EkbwbdPXk63C9Dr7Eg6dpNL1xAf jeGhA5F5ZhN6Lp5L//HIkStaYgdpqrzqXtU+YRX8wZ8pJHVEg7lpRQHGMAkguzZo 89wtRUijHs4YvZfqm3uqqMKxK6EKNQYF0aKPlhPLPcnCGALsqvNtXoGh3wPytVKL
    kw7353Yy
    =45Hv
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)