• [RFR] man://manpages-l10n/pkgctl-issue-close.1.po

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Wed Apr 30 11:50:01 2025
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --dIrFXmlnG4Ql0MHu
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

    Es sind insgesamt 25 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --dIrFXmlnG4Ql0MHu
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="pkgctl-issue-close.1.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    # German translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.26.0\n"
    "POT-Creation-Date: 2025-04-05 05:59+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2025-04-17 18:00+0200\n"
    "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
    "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language: de\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Wed Apr 30 12:20:01 2025
    Am 30.04.25 um 11:47 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

    Es sind insgesamt 25 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    Hallo Helge,

    #. type: Plain text
    #: archlinux
    msgid ""
    "Users can provide a message directly through the command line to
    explain the "
    "reason for closing the issue. For more detailed or precise reasons, users " "can opt to edit the closure message using a text editor before submitting " "it. Additionally, a specific resolution label can be set to categorize
    the "
    "closure reason, with the default label being \"completed.\""
    msgstr ""
    "Benutzer können über die Befehlszeile direkt eine Meldung
    bereitstellen, um "
    "den Grund für das Schließen des Problem zu beschreiben. Für
    detailliertere " xxx
    "oder genauere Begründungen können sich Benutzer dazu entscheiden, die " "Schließ-Meldung mittels eines Textbearbeitungsprogramms zu bearbeiten,
    bevor "
    "sie eingereicht wird. Zusätzlich kann eine konkrete Auflösungsmarkierung " "gesetzt werden, um den Schließgrund zu kategorisieren, wobei die " "Standardmarkierung »completed« (abgeschlossen) lautet."

    s/Problem/Problems/

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)