Hallo Mitübersetzer,Hallo Helge,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.
Es sind insgesamt 41 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "diffpkg [OPTIONS] [MODES] [FILE|PKGNAME...]"
msgstr "diffpkg [OPTIONEN] [MODI] [DATEI|PKTNAME…]"
So wie du kürzlich global PKTBASIS in PAKETBASIS geändert hast, wäre
es auch hier angebracht:
PKTNAME → PAKETNAME
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Color output; I<WHEN> is \\f(CR\\*(Aqnever\\*(Aq\\fR, " "\\f(CR\\*(Aqalways\\*(Aq\\fR, or \\f(CR\\*(Aqauto\\*(Aq\\fR; Plain B<--" "color> means B<--color=>I<auto>"
msgstr ""
"Farbausgabe; I<WANN> ist \\f(CR»never«\\fR, \\f(CR»always«\\fR oder " "\\f(CR»auto«\\fR; reines B<--color> bedeutet B<--color=>I<auto>."
Innerhalb der Fettformatierung (\\f(CR»never«\\fR) sind die Anführungszeichen entbehrlich; man könnte ein FIXME setzen.
(weiter unten noch mal ganz ähnlich)
# FIXME Remove I<> except around NUM
# FIXME print columns → columns
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"I<Output at most NUM (default >\\f(CR\\*(Aqauto\\*(AqI<) print columns; NUM "
"can be >\\f(CR\\*(Aqauto\\*(AqI<, >\\f(CR\\*(Aqcolumns\\*(AqI< or a number. "
">\\f(CR\\*(Aqauto\\*(AqI< will be resolved to the maximum line length of " "both files, guaranteeing the diff to be uncut.>"
msgstr ""
"Gibt höchstens I<NUM> Darstellungsspalten aus (Vorgabe \\f(CR»auto«); I<NUM> "
"kann \\f(CR»auto«, \\f(CR»columns« oder eine Zahl sein. \\f(CR»auto« wird "
"auf die maximale Zeilenlänge beider Dateien aufgelöst und garantiert, dass "
"der Vergleich nicht abgeschnitten wird."
I<NUM> → I<ANZ>
(oder besser I<ANZAHL>, und dann eins weiter oben auch)
ggf. abgeschnitten → gekürzt
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 546 |
Nodes: | 16 (0 / 16) |
Uptime: | 164:04:31 |
Calls: | 10,385 |
Calls today: | 2 |
Files: | 14,057 |
Messages: | 6,416,517 |