• [RFR] po-debconf://gcl27/de.po

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Wed May 7 19:20:01 2025
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --g35zoRgfg7GnZFb2
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Moin,
    anbei die Debconf-Übersetzung Gcl27. Es sind 4 Zeichenketten. Für konstruktive Kritik wäre ich dankbar.

    Zwei Anmerkungen:
    1. Beim Konvertieren von Latin1 haben sich alle Umlaute etc.
    verabschiedet. Ich habe sie hoffentlich alle wieder eingefügt, aber
    vermutlich sind mir welche entwischt.

    2. An den zu aktualisierenden Übersetzung habe ich etwas mit der
    ursprünglichen Übersetzung (von 2008) gekämpft, also gerne auch
    andere schlechte/zu freie Übersetzungen anmerken.

    Vielen Dank und Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --g35zoRgfg7GnZFb2
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="gcl27_2.7.1-4_de.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    # Translation of gcl debconf templates to German
    # Copyright (C) Stefan Bauer <stefan.bauer@edv-fix.de>, 2007.
    # Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007, 2008, 2025.
    # Copyright (C) 2024 Camm Maguire
    # This file is distributed under the same license as the gcl package.
    #
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: gcl 2.7.1-4\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    "POT-Creation-Date: 2025-05-07 15:16+0000\n"
    "PO-Revision-Date: 2025-05-07 19:08+0200\n"
    "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
    "Language-Team: de <de
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Wed May 7 19:30:01 2025
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    Danke fürs schnelle Korrekturlesen.

    Am Wed, May 07, 2025 at 07:19:48PM +0200 schrieb Mario Blättermann:
    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../gcl27.templates:1001
    msgid "Use the work-in-progress ANSI build by default?"
    msgstr "Standardmäßig den sich in Arbeit befindlichen ANSI-Build verwenden?"

    Entweder »den in Arbeit befindlichen« oder »den sich in Arbeit befindenden«.

    Ich nehme die zweite Variante.

    # FIXME »no« both for the ANSI-Build and for the CLtL1 build? Sentence
    also strange
    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../gcl27.templates:1001
    msgid ""
    "GCL is in the process of providing an ANSI compliant image in addition to " "its traditional CLtL1 image still in production use. Please see the README."
    "Debian file for a brief description of these terms. Setting this variable " "will determine which image you will use by default on executing 'gcl27'. " "You can locally override this choice by setting the GCL_ANSI environment " "variable to any string but \"no\" for the ANSI build, and to \"no\" for the "
    "CLtL1 build, e.g. GCL_ANSI=t gcl27. The flavor of the build in force will " "be reported in the initial startup banner."
    msgstr ""
    "GCL arbeitet neben dem traditionellen CLtL1-Image für den Produktiveinsatz "
    "zusätzlich an der Bereitstellung eines kompatiblen ANSI-Abbildes. Bitte " "beachten Sie die README.Debian-Datei für eine kurze Beschreibung dieses " "Themas. Durch diese Variable definieren Sie, welches Abbild voreingestellt " "bei der Ausführung von gcl27 verwendet wird. Diese Auswahl kann lokal durch "
    "jede Zeichenkette außer »no« für den ANSI-Bau und »no« für den CLtL1-Bau "
    "außer Kraft gesetzt werden, z.B. GCL_ANSI=t gcl27. Die Variante des " "geltenden Baus wird im einführenden Start-Banner berichtet."

    Bitte konsistent: Entweder »Image« oder »Abbild« (ich bevorzuge Letzteres).

    Global Abbild. Genau so etwas meinte ich mit „Anpassungen“.

    msgid ""
    "GCL now has optional support for profiling via gprof. Please see the " "documentation for si::gprof-start and si::gprof-quit for details. As this " "build is slower than builds without gprof support, it is not recommended for "
    "final production use. You can locally override the default choice made here "
    "by setting the GCL_PROF environment variable to any non-empty string for " "profiling support, and to the empty string for the more optimized builds, e."
    "g. GCL_PROF=t gcl27. If profiling is enabled, this will be reported in the "
    "initial startup banner."
    msgstr ""
    "GCL besitzt optionale Unterstützung für Profiling mit Gprof. Bitte lesen Sie "
    "hierzu die Dokumentation von si::gprof-start und si::gprof-quit für " "weiterführende Informationen. Da dieser Bau langsamer ist als ohne Gprof-" "Unterstützung, wird dieser Weg nicht für den endgültig produktiven Einsatz "
    "empfohlen. Sie können die hier gemachten Angaben lokal über die GCL_PROF-" "Umgebungsvariable durch einen beliebigen Wert ändern, bzw. durch einen leeren "
    "Wert für das weitaus anpassungsfähigere Bau, z.B. GCL_PROF=t gcl27. Falls "
    "Profiling aktiviert ist, erfolgt eine Meldung im einführenden Start-Banner."

    durch einen beliebigen Wert ändern → durch einen beliebigen Wert ersetzen (oder auch »auf einen beliebigen Wert ändern«)

    Korrigiert.

    ggf. endgültig produktiven → endgültigen produktiven

    Korrigiert.

    für das weitaus anpassungsfähigere Bau → für den weitaus anpassungsfähigeren Bau

    Korrigiert.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmgbl84ACgkQQbqlJmgq 5nAOsQ//W02yPxebnqa/i4VvBiuaTwceETj2y7LnDif1AcbY0wquI2fq/quQnGND qwnVxzKP8CResjVt2dfjbjD3epQrwAfhW3s2yIxM/0wDGJUSP4NexsI4pX04kJ9S 013/l4LJhrS6uxxAs0Qlv77CI13jMMVoc0Kix1ozs/L+2uZpzuge7SV1TJTgVvpm OppZW7OxTn9WZjngSVefLEzXmaP7t3KmsZ2BJUbLSCIJmODVDi/Y6uypOFrFgNcJ MRGSvECi1GPBaIu+XRPyjCPbJxs9pJ3KyyQImrEaslRw+9oKZnFO3MaxfF/txUdA hw1+8ryd15gpX8XQ4+Sj6NAwr/V5ZYX3JRLlzMm55hZN5zMcyP8tlVVoDGvJx0Wy wclFOhHmLg1mew8yC1ZNadqWa9N7UcEPMEaFKL8coY3hWZcG7e8ntAc5vYyodnkg 5xIXTvW3uNislJsqHX0bVuOu8RBt+qaMyMr49pd66Vh2fZu1dumknR9XwFFC7HTr idEYIFNvAxi0wcglweczGBEa2k0hTj664+ttHbLs7kzdk1gtXBTkTfHCsDq9DXE+ giX/6VpIjGcUgKiMukktwMZIsy3JGNqfwGmk5a9
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Wed May 7 21:40:01 2025
    Am 07.05.25 um 19:19 schrieb Mario Blättermann:
    Hallo Helge,

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../gcl27.templates:1001
    msgid "Use the work-in-progress ANSI build by default?"
    msgstr "Standardmäßig den sich in Arbeit befindlichen ANSI-Build verwenden?"

    Entweder »den in Arbeit befindlichen« oder »den sich in Arbeit befindenden«.

    ...

    Von mir keine zusätzlichen Anmerkungen.

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)