• Re: [RFR] man://manpages-l10n/dnf5.8.po (Teil4/5)

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Wed May 7 19:50:01 2025
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    Am Wed, May 07, 2025 at 07:24:19PM +0200 schrieb Mario Blättermann:
    #. type: Plain text
    #: fedora-42 fedora-rawhide
    msgid ""
    "The new repository id is specified by B<REPO_ID> and its baseurl by " "B<REPO_PATH>\\&. Variables in both values are substituted before creating the "
    "repo."
    msgstr ""
    "Die neue Paketquellen-ID wird durch B<PAKETQUELLEN-ID> und deren URL-Rumpf als "
    "B<PAKETQUELLEN-PFAD> angegeben\\&. Variablen in beiden Werten werden ersetzt, bevor "
    "die Paketquelle angelegt wird."

    Rumpf wäre für mich eher trunk oder so - warum nicht Basis-URL?

    #. type: Plain text
    #: fedora-42 fedora-rawhide
    msgid ""
    "If you want only packages from this repository to be available, combine this "
    "option with B<--repo=REPO_ID> switch."
    msgstr ""
    "Falls Sie nur Pakete aus dieser Paketquelle wollen, kombinieren Sie diese " "Option mit dem Schalter B<--repo=PAKETQUELLEN-ID>."

    ggf. wollen → möchten
    (klingt für mich etwas besser)

    # FIXME B<dnf5-installroot(7)> → B<dnf5-installroot>(7)
    #. type: Plain text
    #: fedora-42 fedora-rawhide
    #, no-wrap
    msgid ""
    "Use configuration files and variable definitions from the host system rather than the installroot.\n"
    "I<\\%See> B<dnf5-installroot(7)> for more info.\n"
    msgstr ""
    "verwendet Konfigurationsdateien und Variablendefinitionen aus dem Hostsystem und nicht aus der Installationswurzel.\n"
    "Siehe B<dnf5-installroot>(7) für weitere Informationen.\n"

    Ich habe in letzter Zeit oft
    host system → Hauptsystem
    genommen, weil es ja um das Hauptsystem geht, in dem etwas (für eine
    Chroot, ein Gastsystem) eingehängt wird. Ansonsten ginge natürlich
    auch Wirtsystem, aber das klingt für mich nicht schön.

    #. type: TP
    #: fedora-42 fedora-rawhide
    #, no-wrap
    msgid "B<-x PACKAGE-SPEC,..., --exclude=PACKAGE-SPEC,...>"
    msgstr "B<-x PAKETANGABE, …, --exclude=PAKETANGABE, …>"

    Hier ist nicht die .spec von RPM gemeint, korrekt?

    #. type: Plain text
    #: fedora-42 fedora-rawhide
    msgid ""
    "Correct operation of B<DNF5> depends on having an access to up-to-date data "
    "from the all enabled repositories, but contacting remote mirrors on every " "operation considerably slows it down and costs bandwidth for both the client "
    "and the repository provider. The B<metadata_expire> repository configuration "
    "option is used by B<DNF5> to determine whether a particular local copy of " "repository data is due to be re-synced. It is crucial that the repository " "providers set the option well, namely to a value where it is guaranteed that "
    "if particular metadata was available in time B<T> on the server, then all " "packages it references will still be available for download from the server "
    "in time B<T + metadata_expire>\\&."
    msgstr ""
    "Voraussetzung für das korrekte Arbeiten von B<DNF5> ist der Zugriff auf " "aktuelle Daten aus allen aktivierten Paketquellen, aber das Kontaktieren " "ferner Spiegelserver verlangsamt das Programm deutlich und kostet Bandbreite "
    "sowohl für den Benutzer wie auch für den Dienstanbieter. Anhand der " "Paketquellen-Konfigurationsoption B<metadata_expire> ermittelt B<DNF5>, ob " "eine bestimmte lokale Kopie von Paketquellendaten neu abgeglichen werden " "muss. Es ist von großer Bedeutung, dass die Anbieter der Paketquelle diese "
    "Option korrekt setzen, nämlich auf den Wert, dass, wenn bestimmte Metadaten "
    "zum Zeitpunkt B<T> auf dem Server verfügbar waren, alle Pakete, auf die sie "
    "verweisen, auch zum Zeitpunkt B<Zeit + metadata_expire> noch zum " "Herunterladen vom Server verfügbar sind."

    s/Spiegelserver verlangsamt/Spiegelserver bei jeder Aktion verlangsamt/

    s/Dienstanbieter./Paketequellenanbieter./

    #. type: Plain text
    #: fedora-42 fedora-rawhide
    msgid ""
    "To further reduce the bandwidth load, some of the commands where having up-to-"
    "date metadata is not critical (e.g. the B<group list> command) do not look at "
    "whether a repository is expired and whenever any version of it is locally " "available to the user\\(aqs account, it will be used."
    msgstr ""
    "Um die Bandbreitenlast weiter zu reduzieren, prüfen einige der Befehle, bei "
    "denen aktuelle Metadaten nicht unbedingt erforderlich sind (z. B. der Befehl "
    "B<group list>), nicht, ob eine Paketquelle abgelaufen ist, und verwenden " "immer dann eine Version, die lokal für das Benutzerkonto verfügbar ist."

    abgelaufen ist, und wenn eine Version lokal im Konto des Benutzer
    verfügbar ist, wird sie verwendet.

    #. type: SH
    #: fedora-42 fedora-rawhide
    #, no-wrap
    msgid "CONFIGURATION FILES REPLACEMENT POLICY"
    msgstr "REGELN ZUR ERSETZUNG VON KONFIGURATIONSDATEIEN"

    ggf. FIXME POLIY → RULES

    #. type: Plain text
    #: fedora-42 fedora-rawhide
    msgid ""
    "The updated packages could replace the old modified configuration files with "
    "the new ones or keep the older files. Neither of the files are actually " "replaced. To the conflicting ones B<RPM> gives additional suffix to the " "origin name. Which file should maintain the true name after transaction is " "not controlled by package manager, but is specified by each package itself, "
    "following packaging guideline."
    msgstr ""
    "Die aktualisierten Pakete könnten die alten, geänderten Konfigurationsdateien "
    "durch die neuen ersetzen oder die älteren Dateien beibehalten. Keine der " "Dateien wird tatsächlich ersetzt. Den im Konflikt stehenden Dateien fügt "
    "B<RPM> ein zusätzliches Suffix an den ursprünglichen Namen an. Welche Datei "
    "nach der Transaktion den tatsächlichen Namen behält, wird nicht von der " "Paketverwaltung gesteuert, sondern von jedem Paket selbst gemäß den " "Paketierungsrichtlinien festgelegt."

    ggf. s/stehenden Dateien/
    stehenden Dateien/

    #: fedora-42 fedora-rawhide
    #, no-wrap
    msgid "Operation was successful.\n"
    msgstr "Der Vorgang war erfolgreich.\n"

    Operation ist Vorgang? Ich dachte, Aktion?

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmgbmvoACgkQQbqlJmgq 5nDC3hAAoloPWLOiW/awTUCPf/AE3FpQ4lDavU6gW0nMyyegoAeUNDDlsV1YxIZB lP7sMlS3PFERXX680g5+R3hZHJYb5rhNY9YpWY46oq2EGCzWu2oA6XIcJPtXol76 2YA90hgehKvLiWOUQ9jLsNorCel84EAy8yAr7MgBUoeQV42FFoz/P2RYacjpN5HE N6LKA83zj0lzJrofrx7TDTzT9MyZE/tDFLZdnp7hzGqZWm3omedcQ8K3ZTSmJp0J r5Sd99Jbuy9iAPr7Tjy1HeapKALmXp1qN/Zundc5eDyl7SahS+cF8xhMGj7Hl0lU N442qonaZcSrPKXtVVNoBe92VeXWgZiubOH+356vnx7i3U8/gGYMCZkV2SHbxlLm dNJZoOKGXnRVReNA0Ua8XqS1NJI109pcgIPzKw30qGXgPVm27Jc8DdnSIVgfX1k3 sPCUdjv5LvcgfcMvQh4GV0+QtIkvMOCk7fzkhT69BC2q3zrvBGBaFZGJl9Vg32wW 4Ocz3GIsCeVaEdak7+CUTpzJ3fPVdtjw76mQv893mAOD4oQaGn83RuNGuvStb7Xx 6lC+J86UrxURh7FGm0f8ciuRLyttu4ZI/7/Uwb+
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Wed May 7 22:50:02 2025
    Am 07.05.25 um 19:24 schrieb Mario Blättermann:
    Hallo zusammen,

    anbei Teil 4/5 der Übersetzung der Handbuchseite dnf5.8 (40 Strings).
    Bitte um konstruktive Kritik.

    Gruß Mario
    Hallo Mario,

    vielleicht ein FixMe fürs Original:

    #. type: SH
    #: fedora-42 fedora-rawhide
    #, no-wrap
    msgid "METADATA SYNCHRONIZATION"
    msgstr "METADATENABGLEICH"

    #. type: Plain text
    #: fedora-42 fedora-rawhide
    msgid ""
    "Correct operation of B<DNF5> depends on having an access to up-to-date
    data "
    "from the all enabled repositories, but contacting remote mirrors on
    every "
    "operation considerably slows it down and costs bandwidth for both the
    client "
    "and the repository provider. The B<metadata_expire> repository
    configuration "
    "option is used by B<DNF5> to determine whether a particular local copy of " "repository data is due to be re-synced. It is crucial that the repository " "providers set the option well, namely to a value where it is guaranteed
    that "
    "if particular metadata was available in time B<T> on the server, then all " "packages it references will still be available for download from the
    server "
    "in time B<T + metadata_expire>\\&."

    s/the all/all/

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)