• Re: [RFR] man://manpages-l10n/rpm-common.8.po (Teil 2/2)

    From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Wed Jun 4 20:50:01 2025
    Am 04.06.25 um 19:32 schrieb Mario Blättermann:
    Hallo zusammen,

    anbei Teil 2/2 der Übersetzung der Handbuchseite rpm-common.8.po (45 Strings).
    Bitte um konstruktive Kritik.

    Gruß Mario
    # FIXME is is → is
    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    msgid ""
    "Use I<PLATFORM> configuration instead of detecting automatically.\\& " "I<PLATFORM> is is formed as I<arch>[-I<os>].\\&"
    msgstr ""
    "verwendet die Konfiguration der angegebenen I<PLATTFORM>, anstatt diese " "automatisch zu erkennen. Die I<PLATTFORM> wird aus
    I<Architektur>[-I<OS>] "
    "gebildet."

    s/aus/als/ (?)

    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    msgid ""
    "Print verbose information - normally routine progress messages will be " "displayed.\\& Supply more than once to increase verbosity, eg.\\&
    B<-vv>.\\&"
    msgstr ""
    "gibt ausführliche Informationen aus – normale Routine-Fortschrittsmeldungen "
    "werden angezeigt. Diese Option kann mehrfach angegeben werden, um noch " "ausführlichere Informationen zu erhalten, zum Beispiel B<-vv>."

    s/normale Routine-Fortschrittsmeldungen werden angezeigt./normalerweise
    weden Routine-Fortschrittsmeldungen angezeigt./

    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    msgid "Print debug information about payload handling.\\&"
    msgstr "gibt Fehlerdiagnoseinformationen über die Nutzlast aus."

    s/Nutzlast/Nutzlast-Behandlung/ (?)


    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    msgid ""
    "Use I<HOST> as the proxy server for all B<http> and B<ftp>
    transfers.\\& This "
    "option may also be specified by configuring the macro B<%_httpproxy>.\\&" msgstr ""
    "verwendet den angegebenen I<RECHNER> als Proxy-Server für alle
    B<http>-und "
    "B<ftp>-Übertragungen. Diese option kann auch über die Konfiguration des "
    "Makros B<%_httpproxy> angegeben werden."

    s/option/Option/

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Wed Jun 4 21:00:01 2025
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Moin Mario,
    Am Wed, Jun 04, 2025 at 07:32:32PM +0200 schrieb Mario Blättermann:
    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    msgid "Print debug information about payload handling.\\&"
    msgstr "gibt Fehlerdiagnoseinformationen über die Nutzlast aus."

    s/über die Nutzlast/über den Umgang mit der Nutzlast/

    #. type: SS
    #: fedora-rawhide
    #, no-wrap
    msgid "Temporary"
    msgstr "Temporär"

    Entweder »Temporäres« (würde ich bevorzugen) oder »Temporäre«.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmhAlkMACgkQQbqlJmgq 5nBhjA/7BEgLiw1FXcfN3cL7fadGv3oOPi45U6Vlr4n8UTvFrkxK84blM3c30heC FzwNNw8+lkRPcYChZ/Rx1GrFusmQ5dUzhrklQ5VRNis8gsEh+ThFZIbhfwiv8JQx GhIttwxkXWd3oieO12G7MzzREHrAbyHtvOSsHeZzTQ8Bis70zKrFRhjhOzecuDzB TGxradk8N0GrKmOOd1tVLJKBtR52Rt84po/2qBH5DJrgoA8WG1XjbqsrVhhMxY7O wo73k8bd4h4/0z0K497lbPhL/JcnzmNtClmbf559G9tI0hIoyURly8bWC9eSsH5D WqJvQt0dBKoj0q8786yW+DznI4xWhs5ucOvMUeMWTL7oijMADmzf9Cpsfc6SKc5u C8Gb9aLgsizV/PLigaeZV/e6rZKkotjuJvultpKuISHN5XxlRGFr3xwGEAoqasFX uEz4hkl9tOkAQLpe6okfoW1Jmcb3lgtDthrpvWAAW1V9zxY/5e81LB28iOl2Xpux 8BVRbYqrJ2iyOkp9ziQFfVa5LA1m5piEcQ02Md8S38OF+1+JHxXPMviif+QNNRPr tb23r1KAsrSdEZua+cv9nQUV+7VT0ab+LdogJ6A