• Re: [RFR] man://manpages-l10n/dnf5.conf.5.po (Teil 1/16)

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Wed Jun 18 21:10:01 2025
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    Am Wed, Jun 18, 2025 at 08:34:32PM +0200 schrieb Mario Blättermann:
    # FIXME name=value → I<name>=I<value>
    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The configuration file has INI format consisting of section declaration and "
    "name=value options below each on separate line. There are two types of " "sections in the configuration files: main and repository. Main section " "defines all global configuration options and should be only one."
    msgstr ""
    "Die Konfigurationsdatei im INI-Format besteht aus der Abschnittsdeklaration "
    "und Optionen der Form I<Name>=I<Wert> darunter, jede in einer separaten " "Zeile. Es gibt zwei Abschnittstypen in den Konfigurationsdateien: " "Hauptkonfiguration und Paketquellenkonfiguration. Der " "Hauptkonfigurationsabschnitt definiert alle globalen Konfigurationsoptionen "
    "und sollte nur einmal vorhanden sein."

    ggf. FIXME has INI format → has an INI format (or better: "is in the INI format")

    Ich vermute (s.u.), dass der Abschnitt auch »MAIN« heißen muss, da es
    ja auch keine Namenskonventionsn dazu gibt, nur die
    Paketquellenabschnitte haben wohl (echte) Namen.

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The repository sections define the configuration for each (remote or local) "
    "repository. The section name of the repository in brackets serve as repo ID "
    "reference and should be unique across configuration files. The allowed " "characters of repo ID string are lower and upper case alphabetic letters, " "digits, -, _, . and :. The minimal repository configuration file should " "aside from repo ID consists of baseurl, metalink or mirrorlist option " "definition."
    msgstr ""
    "Die Paketquellen-Abschnitte definieren die Konfiguration für jede (ferne " "oder lokale) Paketquelle. Der Abschnittsname der Paketquelle dient als " "Paketquellen-ID-Referenz und sollte innerhalb der Konfigurationsdateien " "eindeutig sein. Für die Paketquellen-ID-Zeichenkette sind Groß- und " "Kleinbuchstaben, Ziffern und die Zeichen »-«, »_« und »:« zulässig. Die "
    "Paketquellen-Konfigurationsdatei sollte neben der Paketquellen-ID mindestens "
    "die Definitionen der Optionen »baseurl«, »metalink« oder »mirrorlist« "
    "enthalten."

    s/»-«, »_« und »:«/»-«, »_«, ».« und »:« /

    #. type: SH
    #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "[MAIN] OPTIONS"
    msgstr "[HAUPT-]OPTIONEN"

    Sicher, das »MAIN« hier übersetzbar ist?
    Vermutlich: [HAUPT-]OPTIONEN → [MAIN-]OPTIONEN

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid "I<\\%boolean>"
    msgstr "I<\\%boolesch>"

    Hier üblich? Ggf. »logisch«
    Und Leo schreibt: Boole'sch

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "If disabled DNF5 will stick to vendor when upgrading or downgrading rpms." msgstr ""
    "Falls deaktiviert, bleibt DNF5 beim Aktualisieren oder Herunterstufen von " "RPM-Paketen beim jeweiligen Anbieter."

    Im RPM-/DNF-Kontext ist vendor=Anbieter?
    Im Systemd-Kontext habe ich „Lieferant“ gewählt.

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Path to a directory used by various DNF5 subsystems for storing cache data " "including repositories metadata and downloaded packages. Has a reasonable " "root-writable default depending on the distribution. DNF5 needs to be able " "to create files and directories at this location."
    msgstr ""
    "Pfad zu einem Verzeichnis, das von verschiedenen DNF5-Subsystemen zum " "Speichern von Metadaten einschließlich Paketquellen-Metadaten und " "heruntergeladener Pakete verwendet wird. Hat angemessene Rechte (Besitzer " "Root, jedoch schreibbar), abhängig von Ihrer Distribution. DNF5 muss " "berechtigt sein, an diesem Ort Dateien und Verzeichnisse anzulegen."

    s/heruntergeladener Pakete/heruntergeladenen Paketen/

    s/von Ihrer Distribution/von der Distribution/

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid "Regular user default: B<~/.cache/libdnf5>\\&."
    msgstr "Vorgabe für reguläre Benutzer: B<~/.cache/libdnf5>."

    s/B</I</ und entsprechende FIXME (Pfad)

    # FIXME system_cachedir → B<system_cachedir>
    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid "For superuser the value is overwritten by system_cachedir option." msgstr ""
    "Für den Systemadministrator wird dieser Wert durch die Option " "B<system_cachedir> außer Kraft gesetzt."

    s/außer Kraft gesetzt/überschrieben/
    (hier ist: overwritten, nicht overridden)

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmhTDsYACgkQQbqlJmgq 5nAFyRAAn+MwVaHZxzKAuSsWnqumrpKdURFjZrvKYAHdyDUUrdMoM/tCAMNJgPFy 0jFUfftFT1b+653fyH1UuJtjswIobXbUSLhi6+pb8RyCInR9X7/eUIHF0Yud7C8e GndZA0LkRLAeJQfeHV+DdAbkWy7xOB+aGpKs9WipAPRJWNWW77H5HKeT5g1m2tFa WKCbknpO9F9M1/Tv9qJ1SIgFBttqxs8PwTZiQrp+cZ/7ewkaOYI7fSfMqkHs3dNu rbKZWV00MR24/afDMze0uwhH7IkIAFUaQ86Z9KSO//9AIyUa+7KUB12InyLZvF6O qFayMWyle87HtJhhblEj0sYBsLo+whGqmBy5PF/zZZPiT/AblYl0PvI51xZL5ZGP 6ZVvpJTfa078vOxXgNIMmef1fnuanBSbC3bMnj7HSXU/3v2zpAK3wpfQT7Frh1zk FyHJaD1HUR23tYdDs12W53s5BbSPwNXU8T64Ye98FQdhCoDuG4F40LyKFps8qSWH pS57oUeAJUVBmjrzFOP3J0Krf+qPloo8CyAr9RWzC7AJ0/dxGPP9bZRxnGWLNqam E3frLRPOxduq78I4ep1v9Ay0xQnIxjL+YBmK24w
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Wed Jun 18 22:40:02 2025
    Am 18.06.25 um 20:34 schrieb Mario Blättermann:
    Hallo zusammen,

    anbei Teil 1/16 der Übersetzung der Handbuchseite dnf5.conf.5.po (34 Strings).
    Bitte um konstruktive Kritik.

    Gruß Mario
    Hallo Mario,

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "If enabled, DNF5 allows downgrading packages while resolving dependencies." msgstr ""
    "Wenn aktiviert, darf DNF5 Pakete herunterstufen und dabei die
    Abhängigkeiten "
    "auflösen."

    Ich lese die Reihenfolge umgekehrt: "Wenn aktiviert, darf DNF5 während
    des Auflösens der Abhängigkeiten Pakete herunterstufen."

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Thu Jun 19 06:00:01 2025
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    Am Wed, Jun 18, 2025 at 10:36:05PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
    Am 18.06.25 um 20:34 schrieb Mario Blättermann:
    anbei Teil 1/16 der Übersetzung der Handbuchseite dnf5.conf.5.po (34 Strings).
    Bitte um konstruktive Kritik.

    Gruß Mario
    Hallo Mario,

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "If enabled, DNF5 allows downgrading packages while resolving dependencies." msgstr ""
    "Wenn aktiviert, darf DNF5 Pakete herunterstufen und dabei die Abhängigkeiten "
    "auflösen."

    Ich lese die Reihenfolge umgekehrt: "Wenn aktiviert, darf DNF5 während des Auflösens der Abhängigkeiten Pakete herunterstufen."

    Stimmt, so ergibt die Kausalität mehr Sinn, dass Herunterstufen ist
    Zweck, nicht Ziel. Würde daher Hermann-Josef zustimmen.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmhTidAACgkQQbqlJmgq 5nBIwBAAnOOOz3ySCymmshrK5rGL5BvjW+SfBlyPY7JoHxtSQ8ULHovN/2ckacDG M8ax/2pqSq8Eq1/ReyClp2KfHceTvCnoTbzYZNYM7wUZw65DGUsF4tE/87pMw6IE OnrLK05G7A6/vB00dsVMnam7410NfQWqb2C+8qLZq9kogBDZ8vD196V/k1bV2FQM 9ypcJjuCRM58DXJxH1/I7yTsNK8SLWgO9mDJAw/Z8k5BgvgIAfDayc4OnmRx1TEm Kb9dyIaDDvRL+AANvBjTiEMbEip/kh818Xl829If39kfxv1JY30YZ67HRlum/Dd0 jcNAdiHQMqjvXLd11htu/p1ukv8n+EElXD2pnXTMTE34Wp9aY+MovYi6VhCEU/74 RWbRCfqRPUlAc3uDT6KOK88mZ6ChnQngPM8mSvoEPvjJcee1Nb27OaH3RYC2wh8V ea7zdDYnxaz6ID0+ormE5xPa6/AuhmkvM6EmBD9EkRc8B8JYVsIRUUkg69uyfw8V C+x+NTSfjDFMme4ujHgPTyPL7lInajpsjzatCE/KhOho4B0t1/tRuINZ6Dw1EpYG rszxmfbtxFrQL1OkBFiA6AzX/GhMT7xGEiRKshY