# FIXME rpm → B<rpm>
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<test> option provides a transaction check without performing the " "transaction. It includes downloading of packages, OpenPGP keys check " "(including permanent import of additional keys if necessary), and rpm check "
"to prevent file conflicts."
msgstr ""
"Die Option B<test> bietet eine Transaktionsprüfung, ohne die Transaktion " "tatsächlich auszuführen. Sie beinhaltet das Herunterladen von Paketen, " "Überprüfung der OpenPGP-Schlüssel (einschließlich dauerhaftem Import " "zusätzlicher Schlüssel, falls notwendig) und eine Überprüfung mit B<rpm>, um "
"Dateikonflikte zu vermeiden."
# FIXME B<dnf5-installroot(7)> → B<dnf5-installroot>(7)
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use configuration files and variable definitions from the host system rather "
"than the installroot. I<\\%See> B<dnf5-installroot(7)> for more info." msgstr ""
"Verwendet Konfigurationsdateien und Variablendefinitionen vom Wirtssystem " "anstelle von der Installationswurzel. Siehe B<dnf5-installroot>(7) für " "weitere Informationen."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Default: B</etc/dnf/vars>\\&."
msgstr "Vorgabe: B</etc/dnf/vars>."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Color of available packages that are identical to installed versions and are "
"available for reinstalls. The option is used during list operations." msgstr ""
"Farbe der verfügbaren Pakete, die identisch zu installierte Paketen und für "
"Resinstallationen verfügbar sind. Die Option wird während Listenaktionen " "angewendet."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Color of packages that are available for installation and none of their " "versions in installed. The option is used during list operations."
msgstr ""
"Farbe der Pakete, die für die Installation verfügbar sind, aber von denen "
"noch keine Versionen installiert sind. Die Option wird während " "Auflistungsaktionen verwendet."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Color of removed packages. This option is used during displaying " "transactions."
msgstr ""
"Farbe der entfernten Pakete. Diese Option wird während der Anzeige von " "Transaktionen verwendet."
# FIXME @commandline shouldn't be treated as »repository«
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Color of local packages that are installed from the @commandline repository. "
"This option is used during displaying transactions."
msgstr ""
"Darstellungsfarbe der lokalen Pakete, die aus der @commandline-Paketquelle " "installiert werden. Diese Option wird während der Anzeige von Transaktionen "
"verwendet."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Color of packages that are installed/upgraded/downgraded from remote " "repositories. This option is used during displaying transactions."
msgstr ""
"Darstellungsfarbe der Pakete, die aus fernen Paketquellen installiert, " "aktualisiert oder heruntegestuft werden. Diese Option wird während der " "Anzeige von Transaktionen verwendet."
anbei Teil 7/16 der Übersetzung der Handbuchseite dnf5.conf.5.po (37 Strings).
Bitte um konstruktive Kritik.
Gruß Mario
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 546 |
Nodes: | 16 (0 / 16) |
Uptime: | 164:53:30 |
Calls: | 10,385 |
Calls today: | 2 |
Files: | 14,057 |
Messages: | 6,416,518 |