• Re: [RFR] man://manpages-l10n/dnf5.conf.5.po (Teil 7/16)

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sun Jun 22 16:30:01 2025
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    Am Sun, Jun 22, 2025 at 04:10:20PM +0200 schrieb Mario Blättermann:
    # FIXME rpm → B<rpm>
    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The B<test> option provides a transaction check without performing the " "transaction. It includes downloading of packages, OpenPGP keys check " "(including permanent import of additional keys if necessary), and rpm check "
    "to prevent file conflicts."
    msgstr ""
    "Die Option B<test> bietet eine Transaktionsprüfung, ohne die Transaktion " "tatsächlich auszuführen. Sie beinhaltet das Herunterladen von Paketen, " "Überprüfung der OpenPGP-Schlüssel (einschließlich dauerhaftem Import " "zusätzlicher Schlüssel, falls notwendig) und eine Überprüfung mit B<rpm>, um "
    "Dateikonflikte zu vermeiden."

    Ich würde (hier und weiter unten) B<rpm>(8) verwenden

    # FIXME B<dnf5-installroot(7)> → B<dnf5-installroot>(7)
    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Use configuration files and variable definitions from the host system rather "
    "than the installroot. I<\\%See> B<dnf5-installroot(7)> for more info." msgstr ""
    "Verwendet Konfigurationsdateien und Variablendefinitionen vom Wirtssystem " "anstelle von der Installationswurzel. Siehe B<dnf5-installroot>(7) für " "weitere Informationen."

    Und FIXME I<\\%See> → See

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid "Default: B</etc/dnf/vars>\\&."
    msgstr "Vorgabe: B</etc/dnf/vars>."

    B</etc/dnf/vars> → I</etc/dnf/vars>
    … und FIXME

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Color of available packages that are identical to installed versions and are "
    "available for reinstalls. The option is used during list operations." msgstr ""
    "Farbe der verfügbaren Pakete, die identisch zu installierte Paketen und für "
    "Resinstallationen verfügbar sind. Die Option wird während Listenaktionen " "angewendet."

    s/Resinstallationen/Reinstallationen/

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Color of packages that are available for installation and none of their " "versions in installed. The option is used during list operations."
    msgstr ""
    "Farbe der Pakete, die für die Installation verfügbar sind, aber von denen "
    "noch keine Versionen installiert sind. Die Option wird während " "Auflistungsaktionen verwendet."

    s/noch//

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Color of removed packages. This option is used during displaying " "transactions."
    msgstr ""
    "Farbe der entfernten Pakete. Diese Option wird während der Anzeige von " "Transaktionen verwendet."

    # FIXME @commandline shouldn't be treated as »repository«
    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Color of local packages that are installed from the @commandline repository. "
    "This option is used during displaying transactions."
    msgstr ""
    "Darstellungsfarbe der lokalen Pakete, die aus der @commandline-Paketquelle " "installiert werden. Diese Option wird während der Anzeige von Transaktionen "
    "verwendet."

    Manchmal schreibst Du Farbe, manchmal Darstellungsfarbe in diesen
    Absätzen. Ich würde durchgehend und einheitlich „Darstellungsfarbe“ verwenden.

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Color of packages that are installed/upgraded/downgraded from remote " "repositories. This option is used during displaying transactions."
    msgstr ""
    "Darstellungsfarbe der Pakete, die aus fernen Paketquellen installiert, " "aktualisiert oder heruntegestuft werden. Diese Option wird während der " "Anzeige von Transaktionen verwendet."

    s/heruntegestuft/heruntergestuft/

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmhYEbwACgkQQbqlJmgq 5nAM7g/+Juw73EMlOieQ5EZC7c+nt180y5Av6caNp15zPw22LwNavxqhFS/dDjFT Wm1CBo9NUeYTALdZHyfhm6v4OxaP3Cb6w+rnn4hcpknHIv0kLdCqupdrh+XwzkMF krkH77590X5xc1NSb4ZTl8rvpBlH1UBcWbZr1TowskEABacWh4OzBqwbo/yuS/Dd JLb1FA4I3XFXvOV0FD441dCH68GGnMtg9cMn6t56SIJosFLi2cAblwgF4TSbU53i Fn+Y7BXH3Cy7xJ8iUy+AssbQFuyrDPqqFqX7yjnj3hYi8BS5te1B7alVAAf4jsXg wYmKh3aUruEpkc9U6Ls8XhMyZWuS93DkmCnwvr7FAykedlKMFRNCIIGSs9Eqil8x YnugK9qHeoJfNUICjgGaoNo/jauv4nhqe3hdphXGC4YmweC524PJWZjXMPzsNe4O Lk80Pv/SY8GSTeHMwDPAb+lhe7Ztrxs5Rg2bNIx2bCW3HL9aQ4mZHX+dmqD+MXUw 4TwEVAHCgmqGQxOq65Lizk47Zu+rx/Z+ZSmAgXdXKK4TEqpeOVpVCT0ejFzo/xVZ /uXjuSjeXxNr+s2m2idVabciFFGv7NCdZZjx6vL
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Sun Jun 22 16:50:01 2025
    Am 22.06.25 um 16:10 schrieb Mario Blättermann:
    anbei Teil 7/16 der Übersetzung der Handbuchseite dnf5.conf.5.po (37 Strings).
    Bitte um konstruktive Kritik.

    Gruß Mario

    Hallo Mario,

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Color of available packages that are identical to installed versions
    and are "
    "available for reinstalls. The option is used during list operations."
    msgstr ""
    "Farbe der verfügbaren Pakete, die identisch zu installierte Paketen und
    für "
    "Resinstallationen verfügbar sind. Die Option wird während Listenaktionen "
    "angewendet."

    s/installierte/installierten/
    Die Resinstallationen hat Helge schon angemerkt.

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Color of packages that are available for installation and none of their " "versions in installed. The option is used during list operations."
    msgstr ""
    "Farbe der Pakete, die für die Installation verfügbar sind, aber von denen " "noch keine Versionen installiert sind. Die Option wird während " "Auflistungsaktionen verwendet."

    Fix fürs Original: s/in /are /

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)