#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If enabled, proxy SSL certificates are verified. If the client can not be " "authenticated, connecting fails and the repository is not used any further. "
"If B<False>, SSL connections can be used, but certificates are not verified."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden Proxy-SSL-Zertifikate überprüft. Kann der Client nicht "
"authentifiziert werden, schlägt die Verbindung fehl und die Paketquelle wird "
"nicht weiter verwendet.Wenn B<False>, können SSL-Verbindungen verwendet " "werden, Zertifikate werden jedoch nicht überprüft."
# FIXME refresh → B<--refresh>
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If enabled, DNF5 will continue running and disable the repository that " "couldn\\(aqt be synchronized for any reason. This option doesn\\(aqt affect "
"skipping of unavailable packages after dependency resolution. To check " "inaccessibility of repository use it in combination with refresh command line "
"option\\&."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird DNF5 weiterhin ausgeführt und " "deaktiviert die Paketquelle, die aus irgendeinem Grund nicht synchronisiert "
"werden konnte. Diese Option hat keinen Einfluss auf das Überspringen nicht "
"verfügbarer Pakete nach der Abhängigkeitsauflösung. Um die Nichtverfügbarkeit "
"der Paketquelle zu überprüfen, verwenden Sie sie in Kombination mit der " "Befehlszeilenoption B<--refresh>."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Path to the SSL client certificate used to connect to remote sites." msgstr ""
"Pfad zum SSL-Client-Zertifikat, das für die Verbindung zu fernen Seiten " "verwendet wird."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Path to the SSL client key used to connect to remote sites."
msgstr ""
"Pfad zum SSL-Client-Schlüssel, der für die Verbindung zu fernen Seiten " "verwendet wird."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If enabled, remote SSL certificates are verified. If the client can not be " "authenticated, connecting fails and the repository is not used any further. "
"If disabled, SSL connections can be used, but certificates are not verified."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden ferne SSL-Zertifikate überprüft. Kann "
"der Client nicht authentifiziert werden, schlägt die Verbindung fehl und die "
"Paketquelle wird nicht weiter verwendet.Wenn diese Option deaktiviert ist, " "können SSL-Verbindungen genutzt werden, Zertifikate werden jedoch nicht " "überprüft."
# FIXME I<\\%bandwidth option> option. → B<\\%bandwidth> option.
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Limits the downloading speed. It might be an absolute value or a percentage, "
"relative to the value of the I<\\%bandwidth option> option. B<0> means no " "throttling."
msgstr ""
"Begrenzt die Downloadgeschwindigkeit. Der Wert kann absolut oder prozentual "
"sein, bezogen auf den Wert der Option I<\\%bandwidth>. B<0> bedeutet keine " "Drosselung."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The User-Agent string to include in HTTP requests sent by DNF5." msgstr ""
"Die User-Agent-Zeichenkette, die in den von DNF5 gesendeten HTTP-anfragen " "verwendet werden soll."
Hallo Mario,
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 547 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 61:39:04 |
Calls: | 10,398 |
Calls today: | 6 |
Files: | 14,067 |
Messages: | 6,417,486 |
Posted today: | 1 |