Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 2 übersetzt.
Es sind insgesamt 23 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
Am 26.06.25 um 17:59 schrieb Helge Kreutzmann:
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set floating-point emulation control bits to I<fpemu>. Pass " "B<PR_FPEMU_NOPRINT> to silently emulate floating-point operation accesses,
"
"or B<PR_FPEMU_SIGFPE> to not emulate floating-point operations and send " "B<SIGFPE> instead."
msgstr ""
"Setzt die Fließkomma-Emulations-Steuer-Bits auf I<fkemu>. Übergeben Sie "
"B<PR_FPEMU_NOPRINT>, um Zugriff auf Fließkomma-Operationen ohne " "Rückmeldungen zu emulieren oder B<PR_FPEMU_SIGFPE>, um keine Fließkomma-" "Operationen zu emulieren und stattdessen B<SIGFPE> zu senden."
s/fkemu/fpemu/ -> Tippfehler oder eine Übersetzung, die ich nicht verstehe? Kommt zweimal vor.
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 546 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 152:14:28 |
Calls: | 10,383 |
Files: | 14,054 |
Messages: | 6,417,816 |