#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "The PATH put into the environment before running %pre/%post et al.\\&" msgstr ""
"Der PFAD, der in die Umgebung eingefügt wurde, bevor %pre/%post usw. " "ausgeführt wurde."
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<all>: require valid digest(s) and signature(s)"
msgstr "B<all>: erfordert gültige Digests und Signaturen"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<digest>: require valid digest(s)"
msgstr "B<digest>: erfordert gültige Digests"
# FIXME rpm → B<rpm>
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<none>: legacy rpm behavior, nothing required"
msgstr "B<keine>: veraltetes B<rpm>-Verhalten, nichts erforderlich"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"Package conflict resolution in bi-arch transactions.\\& See also " "B<%_transaction_color>.\\& Possible values are:"
msgstr ""
"Paketkonfliktlösung bei Transaktionen, an denen zwei Architekturen beteiligt "
"sind. Siehe auchB<%_transaction_color>. Mögliche Werte sind:"
# FIXME rpm -qa → B<rpm -qa>
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"Default output format string for rpm -qa.\\& B<%> signs need to be escaped, "
"eg.\\& B<%%{nevra}>.\\&"
msgstr ""
"Standard-Ausgabeformatzeichenkette für B<rpm -qa>. B<%>-Zeichen müssen " "maskiert werden, z.B. B<%%{nevra}>."
Hallo zusammen,Hallo Mario,
anbei Teil 2/3 der Übersetzung der Handbuchseite rpm-config.5.po (51 Strings).
Bitte um konstruktive Kritik.
Gruß Mario
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 546 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 04:11:58 |
Calls: | 10,386 |
Calls today: | 1 |
Files: | 14,057 |
Messages: | 6,416,605 |