• Hoe correcties toe te sturen?

    From Jochem Kossen@21:1/5 to All on Sat Sep 7 22:00:01 2024
    Beste,

    Ik was een paar onderdelen van de Nederlandse vertaling van de Debian
    website aan het lezen en ik heb een aantal suggesties ter verbetering.
    Een aantal kleine foutjes (missende spaties, verkeerd dt-gebruik), een vertaling die niet helemaal juist is, een aantal dialect-achtige teksten
    die niet aan de taalregels voldoen, etc. Nu zoek ik naar de juiste
    manier om deze wijzigingen toe te sturen.

    Ik heb een account op Salsa. Maak ik een fork van het webwml project,
    een git branch en dan een merge request? Op IRC werd gesuggereerd dat
    merge requests bij engelstalige maintainers terecht komen, die niet
    zoveel met vertalingen kunnen. Of stuur ik een link naar de merge
    request naar deze lijst?

    Zijn er betere opties?

    Met de instructies op https://www.debian.org/devel/website/translating
    kwam ik hier net niet helemaal uit.

    Alvast bedankt,

    Jochem Kossen

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Vincent Zweije@21:1/5 to All on Sun Sep 8 21:10:01 2024
    Hoi Jochem,

    Heb je de nederlandse vertaalpagina gevonden?

    https://www.debian.org/international/dutch/index.en.html

    Groet.
    Vincent.

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCgAdFiEESSnTGjhiTQpTbPKn0tSgdLcpJrUFAmbd9FQACgkQ0tSgdLcp JrX90A/8C6xUYT/ajKFqnZwd+FHjnt/fcpCEDysjDPUdva0sHsE06C9e/H2Napbh 0DRBTBA/YXY/SbWlCN6xlBDF5o7e4dDPywPCdLRn4TQTr3OQ6rrt2mTjZ3aIm8Se xXooUmLlMWRCw7YdGpW/0DkEgWw8eDmwBzKNphkGZJmWzJCEuWPv9fvwO5lv26jq pKqXFbkTiXfgdqHtJQ7Pjrnc+Ujf55lB9Do9wZoNc6E+2NSMHjtjtmgoDx265Om7 6irG7dLu2i10Qxy/5fHCMuK7ZfllQi1/ooDvfwMxAvJurgKRc+pQtw4PT9NQ8PTI Dm5h7pkhaoP9rcAaWYid+QvTk5WH4Fiwcm9Q1VixAaxcb1BuD9cEUqcRsNkXfeTZ BnbOKdgW5TZUgljDnDgSxfjaPu0jAogYTs7nA3SyRbXGviiGTjuufCj2O3PaWxEq Y7bacp0fVOGhgGDf6Te6KEMQP87UaBVqMY/ueUDc/tpZAg8YJa21TaQYaaSyJ2f2 +74oqFgR6qBnl5dI0oV4WdpeAN/wAbO3uTFc5oy2XERcJs7F4cK550DsHi4+eGXp 35wksk1qONptGpE6VtXAh5FlKssZRt7DeRcjb7gvvVWQkQ3/OpXiRUnpx2VHObwT XuUIjR+Vb0YEkMzPlz1srPKjjFjIZmAEMI/ZJ5qv9RkjtpYL4FI=
    =UZ8n
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Jochem Kossen@21:1/5 to All on Fri Sep 13 13:30:01 2024
    Op 07-09-2024 om 21:46 schreef Jochem Kossen:
    Beste,

    Ik was een paar onderdelen van de Nederlandse vertaling van de Debian
    website aan het lezen en ik heb een aantal suggesties ter verbetering.
    Een aantal kleine foutjes (missende spaties, verkeerd dt-gebruik), een vertaling die niet helemaal juist is, een aantal dialect-achtige
    teksten die niet aan de taalregels voldoen, etc. Nu zoek ik naar de
    juiste manier om deze wijzigingen toe te sturen.

    Ik heb een account op Salsa. Maak ik een fork van het webwml project,
    een git branch en dan een merge request? Op IRC werd gesuggereerd dat
    merge requests bij engelstalige maintainers terecht komen, die niet
    zoveel met vertalingen kunnen. Of stuur ik een link naar de merge
    request naar deze lijst?

    Zijn er betere opties?

    Met de instructies op https://www.debian.org/devel/website/translating
    kwam ik hier net niet helemaal uit.

    Inmiddels heb ik het maar geprobeerd op een manier die mij werkbaar
    lijkt, op basis van wat ik bij andere talen zag gebeuren. Bij andere
    talen zag ik dat de beschrijvingen van de merge requests beginnen met
    bijv. (it) voor italiaans. Dus dat heb ik ook gedaan. Evenals alle
    commit messages begonnen met (nl).

    - Fork van webwml op salsa gemaakt
    - Clone naar computer gemaakt
    - Branch aangemaakt met als naam: nl-startdatum (nl-241109 in dit geval)
    - Suggesties ter verbetering toegepast, gecommit, en gepushed.
    - Merge request gestuurd: https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/merge_requests/991

    En nu maar afwachten ;-)

    @Vincent Zweije, dank voor je reactie, maar bovenstaande stappen of een
    andere manier van werken kon ik op
    international/dutch/index.en.html <https://www.debian.org/international/dutch/index.en.html> niet vinden.

    Commentaar, suggesties op deze manier van werken?

    Groet,

    Jochem

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Wouter Verhelst@21:1/5 to Jochem Kossen on Sat Sep 28 14:20:01 2024
    Hoi Jochem,

    On Fri, Sep 13, 2024 at 01:26:44PM +0200, Jochem Kossen wrote:
    Op 07-09-2024 om 21:46 schreef Jochem Kossen:
    Beste,

    Ik was een paar onderdelen van de Nederlandse vertaling van de Debian website aan het lezen en ik heb een aantal suggesties ter verbetering.
    Een aantal kleine foutjes (missende spaties, verkeerd dt-gebruik), een vertaling die niet helemaal juist is, een aantal dialect-achtige teksten die niet aan de taalregels voldoen, etc. Nu zoek ik naar de juiste
    manier om deze wijzigingen toe te sturen.

    Ik heb een account op Salsa. Maak ik een fork van het webwml project,
    een git branch en dan een merge request? Op IRC werd gesuggereerd dat
    merge requests bij engelstalige maintainers terecht komen, die niet
    zoveel met vertalingen kunnen. Of stuur ik een link naar de merge
    request naar deze lijst?

    Zijn er betere opties?

    Met de instructies op https://www.debian.org/devel/website/translating
    kwam ik hier net niet helemaal uit.

    Inmiddels heb ik het maar geprobeerd op een manier die mij werkbaar lijkt,
    op basis van wat ik bij andere talen zag gebeuren. Bij andere talen zag ik dat de beschrijvingen van de merge requests beginnen met bijv. (it) voor italiaans. Dus dat heb ik ook gedaan. Evenals alle commit messages begonnen met (nl).

    - Fork van webwml op salsa gemaakt
    - Clone naar computer gemaakt
    - Branch aangemaakt met als naam: nl-startdatum (nl-241109 in dit geval)
    - Suggesties ter verbetering toegepast, gecommit, en gepushed.
    - Merge request gestuurd: https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/merge_requests/991

    Review posted. Paar kleine details die ik gevonden heb die me toch beter
    lijken te kunnen.

    En nu maar afwachten ;-)

    @Vincent Zweije, dank voor je reactie, maar bovenstaande stappen of een andere manier van werken kon ik op
    international/dutch/index.en.html <https://www.debian.org/international/dutch/index.en.html> niet vinden.

    Commentaar, suggesties op deze manier van werken?

    Werkt voor mij, maar ik volg de website repository niet; dus als je
    nieuwe pull requests stuurt, gelieve dat dan hier even te laten weten
    ;-)

    --
    w@uter.{be,co.za}
    wouter@{grep.be,fosdem.org,debian.org}

    I will have a Tin-Actinium-Potassium mixture, thanks.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Jochem Kossen@21:1/5 to All on Sun Sep 29 17:40:01 2024
    Op 28-09-2024 om 14:14 schreef Wouter Verhelst:
    Hoi Jochem,

    On Fri, Sep 13, 2024 at 01:26:44PM +0200, Jochem Kossen wrote:
    Op 07-09-2024 om 21:46 schreef Jochem Kossen:
    Beste,

    Ik was een paar onderdelen van de Nederlandse vertaling van de Debian
    website aan het lezen en ik heb een aantal suggesties ter verbetering.
    Een aantal kleine foutjes (missende spaties, verkeerd dt-gebruik), een
    vertaling die niet helemaal juist is, een aantal dialect-achtige teksten >>> die niet aan de taalregels voldoen, etc. Nu zoek ik naar de juiste
    manier om deze wijzigingen toe te sturen.

    Ik heb een account op Salsa. Maak ik een fork van het webwml project,
    een git branch en dan een merge request? Op IRC werd gesuggereerd dat
    merge requests bij engelstalige maintainers terecht komen, die niet
    zoveel met vertalingen kunnen. Of stuur ik een link naar de merge
    request naar deze lijst?

    Zijn er betere opties?

    Met de instructies op https://www.debian.org/devel/website/translating
    kwam ik hier net niet helemaal uit.
    Inmiddels heb ik het maar geprobeerd op een manier die mij werkbaar lijkt, >> op basis van wat ik bij andere talen zag gebeuren. Bij andere talen zag ik >> dat de beschrijvingen van de merge requests beginnen met bijv. (it) voor
    italiaans. Dus dat heb ik ook gedaan. Evenals alle commit messages begonnen >> met (nl).

    - Fork van webwml op salsa gemaakt
    - Clone naar computer gemaakt
    - Branch aangemaakt met als naam: nl-startdatum (nl-241109 in dit geval)
    - Suggesties ter verbetering toegepast, gecommit, en gepushed.
    - Merge request gestuurd:
    https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/merge_requests/991
    Review posted. Paar kleine details die ik gevonden heb die me toch beter lijken te kunnen.
    Dank je, voorzien van reacties en toegepast waar ik het mee eens ben.

    En nu maar afwachten ;-)

    @Vincent Zweije, dank voor je reactie, maar bovenstaande stappen of een
    andere manier van werken kon ik op
    international/dutch/index.en.html
    <https://www.debian.org/international/dutch/index.en.html> niet vinden.

    Commentaar, suggesties op deze manier van werken?
    Werkt voor mij, maar ik volg de website repository niet; dus als je
    nieuwe pull requests stuurt, gelieve dat dan hier even te laten weten
    ;-)

    Lijkt me prima. Kan ik ervan uitgaan dat reviewers reacties op hun
    review wel ontvangen?

    Groet,

    Jochem

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)