• [RFR] po-debconf://fontconfig

    From =?utf-8?B?Q2FtYWxlw7Nu?=@21:1/5 to All on Fri Dec 9 18:30:01 2022
    Hola,
    Adjunto la traducción.
    Saludos,
    --
    Camaleón
    # fontconfig debconf translation to spanish
    # Copyright (C) 2004 2012 Software in the Public Interest
    # This file is distributed under the same license as the fontconfig package.
    #
    # Changes:
    # - Initial translation
    # Fco. Javier Sánchez Castelo <javicastelo@ono.com> , 2004
    # - Revision:
    # Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org>
    # - Translation of new paragraphs:
    # Rubén Porras <nahoo@inicia.es>, 2004
    # - Update:
    # Rudy Godoy <rudy@stone-head.org>, 2007
    # Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>
    #
    # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
    # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
    # formato, por ejemplo ejecutando:
    # info -n '(gettext)PO Files'
    # info -n '(gettext)Header Entry'
    #
    # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
    # los siguientes documentos:
    #
    # - El proyecto de traducción de Debian al español
    # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
    # especialmente las notas de traducción en
    # http://www.debian.org/intl/spanish/notas
    #
    # - La guía de traducción de po's de debconf:
    # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
    # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: fontconfig 2.9.0-6\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: fontconfig@packages.debian.org\n"
    "POT-Creation-Date: 2017-07-05 11:29+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2022-12-09 16:33+0100\n"
    "Last-Translator: Camaleón <noelamac@gmail.com>\n"
    "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

    #. Type: select
    #. Choices
    #: ../fontconfig-config.templates:2001
    msgid "Native"
    msgstr "Nativo"

    #. Type: select
    #. Choices
    #: ../fontconfig-config.templates:2001
    msgid "Autohinter"
    msgstr "Autosugerido"

    #. Type: select
    #. Choices
    #. Type: select
    #. Choices
    #: ../fontconfig-config.templates:2001 ../fontconfig-config.templates:3001 msgid "None"
    msgstr "Ninguno"

    #. Type: select
    #. Description
    #: ../fontconfig-config.templates:2002
    msgid "Font tuning method for screen (system default):"
    msgstr ""
    "Método para el ajuste de tipo de letra para pantalla (valorpredefinido del " "sistema):"

    #. Type: select
    #. Description
    #: ../fontconfig-config.templates:2002
    msgid ""
    "Please select the preferred method for tuning fonts for screen rendering." msgstr ""
    "Seleccione el método que prefiere para el ajuste de los tipos de letra para " "la reproducción en pantalla."

    #. Type: select
    #. Description
    #: ../fontconfig-config.templates:2002
    msgid ""
    "Select 'Native' if you mostly use DejaVu (the default in Debian) or any of " "the Microsoft fonts. Select 'Autohinter' if you mostly use other TrueType " "fonts. Select 'None' if you want blurry text."
    msgstr ""
    "Elija «Nativo» si va a utilizar DejaVu (el predeterminado en Debian) o " "cualquiera de los tipos de letra de Microsoft. Elija «Autosugerido» si " "generalmente utiliza otros tipos de letra «TrueType». Elija «Ninguno» si " "desea texto difuso."

    #. Type: select
    #. Choices
    #: ../fontconfig-config.templates:3001
    msgid "Slight"
    msgstr "Ligero"

    #. Type: select
    #. Choices
    #: ../fontconfig-config.templates:3001
    msgid "Medium"
    msgstr "Medio"

    #. Type: select
    #. Choices
    #: ../fontconfig-config.templates:3001
    msgid "Full"
    msgstr "Completo"

    #. Type: select
    #. Description
    #: ../fontconfig-config.templates:3002
    msgid "Automatic font hinting style:"
    msgstr "Optimización automática de los tipos de letra:"

    #. Type: select
    #. Description
    #: ../fontconfig-config.templates:3002
    msgid ""
    "Please select the preferred automatic font hinting style to be used as the " "system default."
    msgstr ""
    "Seleccione la optimización automática de los tipos de letra que prefiere " "usar como predeterminada del sistema."

    #. Type: select
    #. Description
    #: ../fontconfig-config.templates:3002
    msgid ""
    "The hinting style is the amount of font reshaping done to line up to the " "grid. \"Slight\" will make the font more fuzzy to line up to the grid but " "will be better in retaining font shape, while \"Full\" will be a crisp font " "that aligns well to the pixel grid but will lose a greater amount of font " "shape. \"Slight\" is the default setting."
    msgstr ""
    "La optimización de los tipos de letra es la cantidad de remodelación " "realizada para alinearla con la cuadrícula. El estilo «Ligero» hace que la "
    "alineación de la fuente sea más imprecisa, pero conserva mejor su forma, " "mientras que «Completo» dará como resultado un tipo de letra nítida alineada "
    "con la cuadrícula de píxeles, pero perderá más su forma. «Ligero» es la "
    "opción predeterminada."

    #. Type: select
    #. Description
    #: ../fontconfig-config.templates:3002
    msgid "To revert to the pre-2.12 behavior, select \"Full\"."
    msgstr ""
    "Para volver al comportamiento anterior a la versión 2.12, seleccione " "«Completo»."

    #. Type: select
    #. Choices
    #: ../fontconfig-config.templates:4001
    msgid "Automatic"
    msgstr "Automático"

    #. Type: select
    #. Choices
    #: ../fontconfig-config.templates:4001
    msgid "Always"
    msgstr "Siempre"

    #. Type: select
    #. Choices
    #: ../fontconfig-config.templates:4001
    msgid "Never"
    msgstr "Nunca"

    #. Type: select
    #. Description
    #: ../fontconfig-config.templates:4002
    msgid "Enable subpixel rendering for screen:"
    msgstr "Activar el acabado de subpixel para pantalla:"

    #. Type: select
    #. Description
    #: ../fontconfig-config.templates:4002
    msgid ""
    "Rendering text at a subpixel level generally makes it look a bit better on " "flat (LCD) screens, but can show color artifacts on CRT screens. The " "\"Automatic\" choice will enable it only if a LCD screen is detected."
    msgstr ""
    "El acabado de texto a nivel de subpixel generalmente hace que éste se vea " "mejor en las pantallas planas (LCD), pero puede presentar problemas de color " "en pantallas CRT. La opción «Automático» lo activará únicamente si se " "detecta una pantalla LCD."

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../fontconfig-config.templates:5001
    msgid "Enable bitmapped fonts by default?"
    msgstr "¿Activar los tipos de letra «bitmapped» por omisión?"

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../fontconfig-config.templates:5001
    msgid ""
    "By default, only outline fonts are used by applications which support " "fontconfig."
    msgstr ""
    "Por omisión, las aplicaciones compatibles con fontconfig sólo utilizan los " "tipos de letra «outline»."

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../fontconfig-config.templates:5001
    msgid ""
    "Outline fonts are fonts which scale well to various sizes. In contrast, " "bitmapped fonts are often lower quality. Enabling this option will affect " "the systemwide default; this and many other fontconfig options may be " "enabled or disabled on a per-user basis."
    msgstr ""
    "Los tipos de letra «outline» escalan bastante bien a distintos tamaños. En "
    "cambio, los tipos de letra «bitmapped» generalmente tienen peor calidad. Si "
    "activa esta opción afectará al valor por omisión de todo el sistema; los " "usuarios podrán, de forma individual, activar ésta y muchas otras opciones " "de fontconfig."

    #~ msgid "Native, Autohinter, None"
    #~ msgstr "Nativo, autosugerido, ninguno"

    #~ msgid "Automatic, Always, Never"
    #~ msgstr "Automático, siempre, ningugo"

    #, fuzzy
    #~ msgid "With what method should fonts be hinted?"
    #~ msgstr "¿Con qué método se deben interpretar los textos?"

    #~ msgid ""
    #~ "Bytecode interpreter (CRT screens), Autohinter, Subpixel rendering (LCD " #~ "screens)"
    #~ msgstr ""
    #~ "Intérprete «bytecode» (pantallas TRC), «Autohinter», Intérprete mediante "
    #~ "subpíxeles (pantallas LCD)"

    #~ msgid ""
    #~ "The Freetype font library is able to render fonts with different methods. " #~ "Depending on your hardware and the fonts you generally use, some will "
    #~ "give better results."
    #~ msgstr ""
    #~ "La biblioteca Freetype es capaz de interpretar los tipos de letra usando " #~ "varios métodos. Dependiendo del hardware y los tipos de letra que use "
    #~ "habitualmente, algunos darán mejores resultados."

    #~ msgid ""
    #~ "The autohinter module is the default; it gives correct results on most "
    #~ "configurations. The bytecode interpreter renders fonts very sharply, and " #~ "is often a better choice if you are using a cathode-ray screen. On the "
    #~ "other hand, the subpixel rendering method is optimized for high-quality " #~ "rendering on most liquid crystal displays."
    #~ msgstr ""
    #~ "El módulo «autohinter» es el predeterminado; obtiene resultados correctos "
    #~ "en la mayoría de las configuraciones. El intérprete «bytecode» genera " #~ "tipos de letra muy marcada, y suele ser la mejor opción si usa una "
    #~ "pantalla de rayos catódicos. Por otro lado, el intérprete mediante "
    #~ "subpíxeles está optimizado para obtener resultados de alta calidad en " #~ "pantallas de cristal líquido."

    #~ msgid ""
    #~ "If you have an LCD display, then you will want to enable this option. It " #~ "allows for higher-quality text rendering. For more information, please " #~ "see the fontconfig manual in /usr/share/doc/fontconfig/ on your Debian "
    #~ "system."
    #~ msgstr ""
    #~ "Si tiene un monitor LCD, entonces seguramente querrá activar esta opción. "
    #~ "Esta permite renderizar el texto con mejor calidad. Para más información, "
    #~ "por favor vea el manual de fontconfig en «/usr/share/doc/fontconfig/» en "
    #~ "su sistema Debian."

    #~ msgid "Enable the freetype autohinter module?"
    #~ msgstr "¿Activar el módulo «freetype autohinter»?"

    #~ msgid ""
    #~ "Depending on your display and on which fonts you use, they can look "
    #~ "better or worse when using the autohinter module. Enable it if you happen " #~ "to prefer the look it gives to your fonts."
    #~ msgstr ""
    #~ "Dependiendo de su monitor y del tipo de letra que utilice, podrá "
    #~ "visualizarla mejor o peor cuando use el módulo «autohinter». Actívelo si "
    #~ "prefiere el aspecto que le da a sus tipos de letra."

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)