• [LCFC] po-debconf://diaspora-installer

    From =?utf-8?B?Q2FtYWxlw7Nu?=@21:1/5 to All on Fri Jan 13 09:10:01 2023
    Hola,
    Adjunto la traducción (sin cambios).
    Saludos,
    --
    Camaleón
    # diaspora-installer po-debconf translation to Spanish.
    # Copyright (C) 2015 Software in the Public Interest
    # This file is distributed under the same license as the diaspora-installer package.
    #
    # Changes:
    # - Initial translation
    # Jonathan Bustillos <jathanblackred@openmailbox.com>, 2015.
    #
    # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
    # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
    # formato, por ejemplo ejecutando:
    # info -n '(gettext)PO Files'
    # info -n '(gettext)Header Entry'
    #
    # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
    # los siguientes documentos:
    #
    # - El proyecto de traducción de Debian al español
    # http://www.debian.org/intl/spanish/
    # especialmente las notas y normas de traducción en
    # http://www.debian.org/intl/spanish/notas
    #
    # - La guía de traducción de po's de debconf:
    # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
    # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: diaspora-installer\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: diaspora-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-27 12:48+0530\n"
    "PO-Revision-Date: 2023-01-05 17:46+0100\n"
    "Last-Translator: Camaleón <noelamac@gmail.com>\n"
    "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:1001
    msgid "Host name for this instance of Diaspora:"
    msgstr "Nombre de equipo para esta instancia de Diaspora:"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:1001
    msgid ""
    "Please choose the host name which should be used to access this instance of " "Diaspora."
    msgstr ""
    "Elija el nombre de equipo que se debe utilizar para acceder a esta instancia " "de Diaspora."

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:1001
    msgid ""
    "This should be the fully qualified name as seen from the Internet, with the " "domain name that will be used to access the pod."
    msgstr ""
    "Debe ser el nombre completamente cualificado como se ve a través de " "Internet, con el nombre de dominio que se utilizará para acceder al «pod»."

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:1001
    msgid ""
    "If a reverse proxy is used, give the hostname that the proxy server responds " "to."
    msgstr ""
    "Si se utiliza un proxy inverso, introduzca el nombre de equipo del servidor " "proxy."

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:1001
    msgid ""
    "This host name should not be modified after the initial setup because it is " "hard-coded in the database."
    msgstr ""
    "El nombre de equipo no debe ser modificado después de la configuración " "inicial ya que está codificado en la base de datos."

    #. Type: note
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:2001
    msgid "PostgreSQL application password"
    msgstr "Introduzca la contraseña de PostgreSQL"

    #. Type: note
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:2001
    msgid ""
    "You can leave the PostgreSQL application password blank, as the \"ident\" " "authentication method is used, allowing the diaspora user on the system to " "connect to the Diaspora database without a password."
    msgstr ""
    "Puede dejar la contraseña de PostgreSQL en blanco, ya que se utiliza el " "método de autenticación «ident», que permite al usuario de diaspora " "conectarse a la base de datos de Diaspora sin contraseña."

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:3001
    msgid "Enable https?"
    msgstr "¿Activar https?"

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:3001
    msgid ""
    "Enabling https means that an SSL/TLS certificate is required to access this " "Diaspora instance (as Nginx will be configured to respond only to https " "requests). A self-signed certificate is enough for local testing (and can be " "generated using, for instance, the package easy-rsa), but will not be " "accepted for federation with other Diaspora pods."
    msgstr ""
    "Activar https significa que se requiere un certificado SSL/TLS para acceder " "a esta instancia de Diaspora (debido a que Nginx se configurará sólo para " "responder a las solicitudes https). Un certificado autofirmado es suficiente " "para una prueba local (y se puede generar utilizando, por ejemplo, el " "paquete easy-rsa), pero no será aceptado para la federación con otros «pods» "
    "de Diaspora."

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:3001
    msgid ""
    "Some certificate authorities like Let's Encrypt (letsencrypt.org), StartSSL " "(startssl.com) offer free SSL/TLS certificates that work with Diaspora; " "however, certificates provided by CAcert will not work with Diaspora."
    msgstr ""
    "Algunas autoridades de certificación como Let's Encrypt («letsencrypt.org») "
    "o StartSSL («startssl.com») ofrecen certificados SSL/TLS gratis que trabajan "
    "con Diaspora; sin embargo, los certificados proporcionados por CAcert no " "funcionarán con Diaspora."

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:3001
    msgid ""
    "Nginx must be reloaded after the certificate and key files are made " "available at /etc/diaspora/ssl. letsencrypt package may be used to automate " "interaction with Let's Encrypt to obtain a certificate."
    msgstr ""
    "Debe recargar Nginx después de instalar los archivos de certificados y " "claves que se encuentran disponibles en «/etc/diaspora/ssl». Puede utilizar "
    "el paquete letsencrypt para automatizar la interacción con Let's Encrypt " "para obtener un certificado."

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:3001
    msgid ""
    "You can disable https if you want to access Diaspora only locally or you " "don't want to federate with other diaspora pods."
    msgstr ""
    "Puede desactivar https si quiere acceder a Diaspora sólo a nivel local o si " "no quiere federarse con otros «pods» de diaspora."

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:4001
    msgid "Use Let's Encrypt?"
    msgstr "¿Utilizar Let's Encrypt?"

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:4001
    msgid ""
    "Symbolic links to certificate and key created using letsencrypt package (/" "etc/letencrypt/live) will be added to /etc/diaspora/ssl if this option is " "selected."
    msgstr ""
    "Si elige esta opción, los enlaces simbólicos al certificado y la clave que " "se han creado con el paquete letsencrypt («/etc/letencrypt/live») se " "añadirán a «/etc/diaspora/ssl»."

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:4001
    msgid ""
    "Otherwise, certificate and key files have to be placed manually to /etc/" "diaspora/ssl directory as '<host name>-bundle.crt' and '<host name>.key'." msgstr ""
    "De lo contrario, tendrá que copiar manualmente los archivos del certificado " "y la clave en el directorio «/etc/diaspora/ssl», como «<host name>-bundle." "crt» y «<host name>.key»."

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:4001
    msgid ""
    "Nginx will be stopped, if this option is selected, to allow letsencrypt to " "use ports 80 and 443 during domain ownership validation and certificate " "retrieval step."
    msgstr ""
    "Si elige esta opción, Nginx se detendrá para que letsencrypt pueda utilizar "
    "los puertos 80 y 443 durante el proceso de validación de la titularidad del " "dominio y la obtención del certificado."

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:4001
    msgid ""
    "Note: letsencrypt does not have a usable nginx plugin currently, so " "certificates must be renewed manually after 3 months, when current " "letsencrypt certificate expire. If you choose this option, you will also be " "agreeing to letsencrypt terms of service."
    msgstr ""
    "Tenga en cuenta que letsencrypt no dispone actualmente de un complemento de " "nginx utilizable, por lo que deberá renovar manualmente los certificados " "pasados 3 meses, cuando caduquen los certificados actuales de letsencrypt. " "Si elige esta opción, también aceptará los Términos de Servicio de Let's " "Encrypt."

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:5001
    msgid "Email address for letsencrypt updates:"
    msgstr ""
    "Dirección de correo electrónico para las actualizaciones de letsencrypt:"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:5001
    msgid "Please provide a valid email address for letsencrypt updates."
    msgstr ""
    "Introduzca una dirección de correo electrónico válida para recibir las " "actualizaciones de letsencrypt."

    #. Type: note
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:6001
    msgid "Backup your database"
    msgstr "Realice una copia de seguridad de su base de datos"

    #. Type: note
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:6001
    msgid ""
    "This upgrade includes long running migrations that can take hours to " "complete on large pods. It is adviced to take a backup of your database." msgstr ""
    "Esta actualización incluye migraciones de larga duración que pueden " "prolongarse durante horas en «pods» grandes, por lo que le recomendamos que "
    "realice una copia de seguridad de su base de datos."

    #. Type: note
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:6001
    msgid ""
    "Commands to backup and restore database is given below (run as root user):" msgstr ""
    "Las órdenes para realizar copias de seguridad y restaurar la base de datos " "se indican a continuación (ejecútelas como súperusuario):"

    #. Type: note
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:6001
    msgid ""
    "# su postgres -c 'pg_dump diaspora_production -f /var/lib/postgresql/" "diaspora_production.sql'"
    msgstr ""
    "# su postgres -c 'pg_dump diaspora_production -f /var/lib/postgresql/" "diaspora_production.sql'"

    #. Type: note
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:6001
    msgid ""
    "# su postgres -c 'psql -d diaspora_production -f /var/lib/postgresql/" "diaspora_production.sql'"
    msgstr ""
    "# su postgres -c 'psql -d diaspora_production -f /var/lib/postgresql/" "diaspora_production.sql'"

    #. Type: multiselect
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:7001
    msgid "Third party services to be enabled: "
    msgstr "Servicios de terceros que se deben activar: "

    #. Type: multiselect
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:7001
    msgid "Diaspora can connect with different services."
    msgstr "Diaspora puede conectarse con distintos servicios."

    #. Type: multiselect
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:7001
    msgid ""
    "When a diaspora instance is connected to a third party service, it allows " "any user of this diaspora instance to link their account on that service to " "their diaspora account and send their updates to that service if they choose " "the service when publishing a post."
    msgstr ""
    "Cuando una instancia de Diaspora se conecta a un servicio de terceros, " "permite que cualquier usuario de esa instancia de diaspora vincule su cuenta " "con ese servicio a su cuenta de diaspora y envía sus actualizaciones a ese " "servicio si lo eligen cuando publican un mensaje."

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:8001
    msgid "Facebook App ID:"
    msgstr "ID de la App de Facebook:"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:8001
    msgid "Give your Facebook App ID. This can not be blank."
    msgstr ""
    "Indique su identificador de la aplicación de Facebook. No puede dejar este " "campo en blanco."

    #. Type: password
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:9001
    msgid "Facebook Secret:"
    msgstr "Secreto de Facebook:"

    #. Type: password
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:9001
    msgid "Give your Facebook Secret. This can not be blank."
    msgstr "Indique su secreto de Facebook. No puede dejar este campo en blanco."

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:10001
    msgid "Twitter Key:"
    msgstr "Clave de Twitter:"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:10001
    msgid "Give your Twitter Key. This can not be blank."
    msgstr "Indique su clave de Twitter. No puede dejar este campo en blanco."

    #. Type: password
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:11001
    msgid "Twitter Secret:"
    msgstr "Secreto de Twitter:"

    #. Type: password
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:11001
    msgid "Give your Twitter Secret. This can not be blank."
    msgstr "Indique su secreto de Twitter. No puede dejar este campo en blanco."

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:12001
    msgid "Tumblr Key:"
    msgstr "Clave de Tumblr:"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:12001
    msgid "Give your Tumblr Key. This can not be blank."
    msgstr "Indique su clave de Tumblr. No puede dejar este campo en blanco."

    #. Type: password
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:13001
    msgid "Tumblr Secret:"
    msgstr "Secreto de Tumblr:"

    #. Type: password
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:13001
    msgid "Give your Tumblr Secret. This can not be blank."
    msgstr "Indique su secreto de Tumblr. No puede dejar este campo en blanco."

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:14001
    msgid "Wordpress Client ID:"
    msgstr "ID del cliente de Wordpress:"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:14001
    msgid "Give your Wordpress Client ID. This can not be blank."
    msgstr ""
    "Indique su identificador de cliente de Wordpress. No puede dejar este campo " "en blanco."

    #. Type: password
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:15001
    msgid "Wordpress Secret:"
    msgstr "Secreto de Wordpress:"

    #. Type: password
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:15001
    msgid "Give your Wordpress Secret. This can not be blank."
    msgstr "Indique su secreto de Wordpress. No puede dejar este campo en blanco."

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:16001
    msgid "Remove all data?"
    msgstr "¿Eliminar todos los datos?"

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../diaspora-common.templates:16001
    msgid ""
    "This will permanently remove all data of this Diaspora instance such as " "uploaded files and any customizations in homepage."
    msgstr ""
    "Esta opción eliminará de forma permanente todos los datos de esta instancia "
    "de Diaspora, como los archivos que se hayan subido y cualquier " "personalización de la página de inicio."

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From =?utf-8?B?Q2FtYWxlw7Nu?=@21:1/5 to All on Thu Jan 19 08:40:01 2023
    Hola,

    https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1029030

    Saludos,

    --
    Camaleón

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)