[RFR] po-debconf://debian-edu-router/es.po (3/3)
From
=?utf-8?B?Q2FtYWxlw7Nu?=@21:1/5 to
All on Sat Mar 4 17:30:02 2023
[continued from previous message]
#: ../debian-edu-router-config.templates:100001
#: ../debian-edu-router-config.templates:101001
#: ../debian-edu-router-config.templates:102001
#: ../debian-edu-router-config.templates:103001
#: ../debian-edu-router-config.templates:104001
#: ../debian-edu-router-config.templates:105001
msgid ""
"The DHCPv4 service offers IPv4 addresses to requesting DHCPv4 clients. " "Provide a start address, an end address and a lease duration time in the " "format shown in below example."
msgstr ""
"El servicio DHCPv4 ofrece direcciones IPv4 a los clientes DHCPv4 que lo " "soliciten. Indique una dirección inicial, una dirección final y un tiempo de "
"duración de la concesión en el formato que se muestra en el siguiente " "ejemplo."
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../debian-edu-router-config.templates:98001
#: ../debian-edu-router-config.templates:99001
#: ../debian-edu-router-config.templates:100001
#: ../debian-edu-router-config.templates:101001
#: ../debian-edu-router-config.templates:102001
#: ../debian-edu-router-config.templates:103001
#: ../debian-edu-router-config.templates:104001
#: ../debian-edu-router-config.templates:105001
msgid "Leave empty for disabling support for free DHCPv4 leases."
msgstr ""
"Dejar en blanco para desactivar el soporte de concesiones DHCPv4 gratuitas."
#. Type: string
#. Description
#: ../debian-edu-router-config.templates:98001
msgid "Example: 192.168.100.20,192.168.100.252,12h"
msgstr "P. ej.: 192.168.100.20,192.168.100.252,12h"
#. Type: string
#. Description
#: ../debian-edu-router-config.templates:99001
msgid "Free IPv4 address leases offered by DHCP on network 'Education':"
msgstr ""
"Concesiones de direcciones IPv4 gratuitas que el servidor DHCP ofrecerá en " "la red «Educación»:"
#. Type: string
#. Description
#: ../debian-edu-router-config.templates:99001
msgid "Example: 10.16.0.0,10.31.255.255,12h"
msgstr "P. ej.: 10.16.0.0,10.31.255.255,12h"
#. Type: string
#. Description
#: ../debian-edu-router-config.templates:100001
msgid "Free IPv4 address leases offered by DHCP on network 'Mgmt':"
msgstr ""
"Concesiones de direcciones IPv4 gratuitas que el servidor DHCP ofrecerá en " "la red «Gestión»:"
#. Type: string
#. Description
#: ../debian-edu-router-config.templates:100001
msgid "Example: 172.16.0.20,172.16.0.252,12h"
msgstr "P. ej.: 172.16.0.20,172.16.0.252,12h"
#. Type: string
#. Description
#: ../debian-edu-router-config.templates:101001
msgid ""
"Free IPv4 address leases offered by DHCP on network 'School-Administration':" msgstr ""
"Concesiones de direcciones IPv4 gratuitas que el servidor DHCP ofrecerá en " "la red «Escuela-Administración»:"
#. Type: string
#. Description
#: ../debian-edu-router-config.templates:101001
msgid "Example: 172.16.8.20,172.16.8.252,12h"
msgstr "P. ej.: 172.16.8.20,172.16.8.252,12h"
#. Type: string
#. Description
#: ../debian-edu-router-config.templates:102001
msgid "Free IPv4 address leases offered by DHCP on network 'WiFi-Students':" msgstr ""
"Concesiones de direcciones IPv4 gratuitas que el servidor DHCP ofrecerá en " "la red «WiFi-Estudiantes»:"
#. Type: string
#. Description
#: ../debian-edu-router-config.templates:102001
msgid "Example: 172.21.0.2,172.21.7.254,12h"
msgstr "P. ej.: 172.21.0.2,172.21.7.254,12h"
#. Type: string
#. Description
#: ../debian-edu-router-config.templates:103001
msgid "Free IPv4 address leases offered by DHCP on network 'WiFi-Teachers':" msgstr ""
"Concesiones de direcciones IPv4 gratuitas que el servidor DHCP ofrecerá en " "la red «WiFi-Profesores»:"
#. Type: string
#. Description
#: ../debian-edu-router-config.templates:103001
msgid "Example: 172.21.8.2,172.21.15.254,12h"
msgstr "P. ej.: 172.21.8.2,172.21.15.254,12h"
#. Type: string
#. Description
#: ../debian-edu-router-config.templates:104001
msgid "Free IPv4 address leases offered by DHCP on network 'WiFi-Guests':" msgstr ""
"Concesiones de direcciones IPv4 gratuitas que el servidor DHCP ofrecerá en " "la red «WiFi-Invitados»:"
#. Type: string
#. Description
#: ../debian-edu-router-config.templates:104001
msgid "Example: 172.21.16.2,172.21.23.254,12h"
msgstr "P. ej.: 172.21.16.2,172.21.23.254,12h"
#. Type: string
#. Description
#: ../debian-edu-router-config.templates:105001
msgid "Free IPv4 address leases offered by DHCP on network 'Printers':"
msgstr ""
"Concesiones de direcciones IPv4 gratuitas que el servidor DHCP ofrecerá en " "la red «Impresoras»:"
#. Type: string
#. Description
#: ../debian-edu-router-config.templates:105001
msgid "Example: 172.16.1.21,172.16.80,12h"
msgstr "P. ej.: 172.16.1.21,172.16.80,12h"
#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-router-config.templates:106001
msgid "Invalid DHCPv4 lease range. Please retry!"
msgstr "Error de sintaxis en el rango de concesión DHCP. Vuelva a intentarlo."
#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-router-config.templates:106001
msgid ""
"Make sure you specify an IPv4 address range for DHCPv4 as shown in the given " "example."
msgstr ""
"Asegúrese de especificar un rango de direcciones IPv4 para DHCPv4 como se " "muestra en el ejemplo proporcionado."
#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-router-config.templates:107001
msgid "Not implemented, yet."
msgstr "Todavía no se ha aplicado."
#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-router-config.templates:107001
msgid ""
"WARNING: The requested configuration step has not been implemented, yet." msgstr "AVISO: Todavía no se ha aplicado el paso de configuración solicitado."
#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-router-config.templates:108001
msgid ""
"All Debian Edu Router specific networking and firewall settings will be " "purged from the system."
msgstr ""
"Todas las configuraciones de red y cortafuegos específicas de Debian Edu " "Router se purgarán del sistema."
#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-router-config.templates:108001
msgid ""
"Please check the remaining configuration files before restarting services " "'networking', 'uif' and 'dnsmasq'."
msgstr ""
"Compruebe el resto de archivos de configuración antes de reiniciar los " "servicios «networking», «uif» y «dnsmasq»."
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)