• [RFR] po-debconf://debian-edu-router/es.po (3/3)

    From =?utf-8?B?Q2FtYWxlw7Nu?=@21:1/5 to All on Sat Mar 4 17:30:02 2023
    [continued from previous message]

    #: ../debian-edu-router-config.templates:100001
    #: ../debian-edu-router-config.templates:101001
    #: ../debian-edu-router-config.templates:102001
    #: ../debian-edu-router-config.templates:103001
    #: ../debian-edu-router-config.templates:104001
    #: ../debian-edu-router-config.templates:105001
    msgid ""
    "The DHCPv4 service offers IPv4 addresses to requesting DHCPv4 clients. " "Provide a start address, an end address and a lease duration time in the " "format shown in below example."
    msgstr ""
    "El servicio DHCPv4 ofrece direcciones IPv4 a los clientes DHCPv4 que lo " "soliciten. Indique una dirección inicial, una dirección final y un tiempo de "
    "duración de la concesión en el formato que se muestra en el siguiente " "ejemplo."

    #. Type: string
    #. Description
    #. Type: string
    #. Description
    #. Type: string
    #. Description
    #. Type: string
    #. Description
    #. Type: string
    #. Description
    #. Type: string
    #. Description
    #. Type: string
    #. Description
    #. Type: string
    #. Description
    #: ../debian-edu-router-config.templates:98001
    #: ../debian-edu-router-config.templates:99001
    #: ../debian-edu-router-config.templates:100001
    #: ../debian-edu-router-config.templates:101001
    #: ../debian-edu-router-config.templates:102001
    #: ../debian-edu-router-config.templates:103001
    #: ../debian-edu-router-config.templates:104001
    #: ../debian-edu-router-config.templates:105001
    msgid "Leave empty for disabling support for free DHCPv4 leases."
    msgstr ""
    "Dejar en blanco para desactivar el soporte de concesiones DHCPv4 gratuitas."

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../debian-edu-router-config.templates:98001
    msgid "Example: 192.168.100.20,192.168.100.252,12h"
    msgstr "P. ej.: 192.168.100.20,192.168.100.252,12h"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../debian-edu-router-config.templates:99001
    msgid "Free IPv4 address leases offered by DHCP on network 'Education':"
    msgstr ""
    "Concesiones de direcciones IPv4 gratuitas que el servidor DHCP ofrecerá en " "la red «Educación»:"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../debian-edu-router-config.templates:99001
    msgid "Example: 10.16.0.0,10.31.255.255,12h"
    msgstr "P. ej.: 10.16.0.0,10.31.255.255,12h"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../debian-edu-router-config.templates:100001
    msgid "Free IPv4 address leases offered by DHCP on network 'Mgmt':"
    msgstr ""
    "Concesiones de direcciones IPv4 gratuitas que el servidor DHCP ofrecerá en " "la red «Gestión»:"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../debian-edu-router-config.templates:100001
    msgid "Example: 172.16.0.20,172.16.0.252,12h"
    msgstr "P. ej.: 172.16.0.20,172.16.0.252,12h"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../debian-edu-router-config.templates:101001
    msgid ""
    "Free IPv4 address leases offered by DHCP on network 'School-Administration':" msgstr ""
    "Concesiones de direcciones IPv4 gratuitas que el servidor DHCP ofrecerá en " "la red «Escuela-Administración»:"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../debian-edu-router-config.templates:101001
    msgid "Example: 172.16.8.20,172.16.8.252,12h"
    msgstr "P. ej.: 172.16.8.20,172.16.8.252,12h"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../debian-edu-router-config.templates:102001
    msgid "Free IPv4 address leases offered by DHCP on network 'WiFi-Students':" msgstr ""
    "Concesiones de direcciones IPv4 gratuitas que el servidor DHCP ofrecerá en " "la red «WiFi-Estudiantes»:"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../debian-edu-router-config.templates:102001
    msgid "Example: 172.21.0.2,172.21.7.254,12h"
    msgstr "P. ej.: 172.21.0.2,172.21.7.254,12h"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../debian-edu-router-config.templates:103001
    msgid "Free IPv4 address leases offered by DHCP on network 'WiFi-Teachers':" msgstr ""
    "Concesiones de direcciones IPv4 gratuitas que el servidor DHCP ofrecerá en " "la red «WiFi-Profesores»:"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../debian-edu-router-config.templates:103001
    msgid "Example: 172.21.8.2,172.21.15.254,12h"
    msgstr "P. ej.: 172.21.8.2,172.21.15.254,12h"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../debian-edu-router-config.templates:104001
    msgid "Free IPv4 address leases offered by DHCP on network 'WiFi-Guests':" msgstr ""
    "Concesiones de direcciones IPv4 gratuitas que el servidor DHCP ofrecerá en " "la red «WiFi-Invitados»:"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../debian-edu-router-config.templates:104001
    msgid "Example: 172.21.16.2,172.21.23.254,12h"
    msgstr "P. ej.: 172.21.16.2,172.21.23.254,12h"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../debian-edu-router-config.templates:105001
    msgid "Free IPv4 address leases offered by DHCP on network 'Printers':"
    msgstr ""
    "Concesiones de direcciones IPv4 gratuitas que el servidor DHCP ofrecerá en " "la red «Impresoras»:"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../debian-edu-router-config.templates:105001
    msgid "Example: 172.16.1.21,172.16.80,12h"
    msgstr "P. ej.: 172.16.1.21,172.16.80,12h"

    #. Type: error
    #. Description
    #: ../debian-edu-router-config.templates:106001
    msgid "Invalid DHCPv4 lease range. Please retry!"
    msgstr "Error de sintaxis en el rango de concesión DHCP. Vuelva a intentarlo."

    #. Type: error
    #. Description
    #: ../debian-edu-router-config.templates:106001
    msgid ""
    "Make sure you specify an IPv4 address range for DHCPv4 as shown in the given " "example."
    msgstr ""
    "Asegúrese de especificar un rango de direcciones IPv4 para DHCPv4 como se " "muestra en el ejemplo proporcionado."

    #. Type: error
    #. Description
    #: ../debian-edu-router-config.templates:107001
    msgid "Not implemented, yet."
    msgstr "Todavía no se ha aplicado."

    #. Type: error
    #. Description
    #: ../debian-edu-router-config.templates:107001
    msgid ""
    "WARNING: The requested configuration step has not been implemented, yet." msgstr "AVISO: Todavía no se ha aplicado el paso de configuración solicitado."

    #. Type: error
    #. Description
    #: ../debian-edu-router-config.templates:108001
    msgid ""
    "All Debian Edu Router specific networking and firewall settings will be " "purged from the system."
    msgstr ""
    "Todas las configuraciones de red y cortafuegos específicas de Debian Edu " "Router se purgarán del sistema."

    #. Type: error
    #. Description
    #: ../debian-edu-router-config.templates:108001
    msgid ""
    "Please check the remaining configuration files before restarting services " "'networking', 'uif' and 'dnsmasq'."
    msgstr ""
    "Compruebe el resto de archivos de configuración antes de reiniciar los " "servicios «networking», «uif» y «dnsmasq»."

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)