• =?UTF-8?Q?=C2=A1WIKI!_Traducci=C3=B3n_contenido_de_la_wiki_de_Debian?=

    From d3vf4n@tutanota.com@21:1/5 to All on Wed Jul 19 19:20:06 2023
    Hola a todo el mundo,

    escribo por dos motivos: saber si hay alguien aquí que traduzca y mantenga contenida de la wiki de Debian <https://wiki.debian.org>, y para advertir de la desactualización de las pautas sobre i18n <https://www.debian.org/international/spanish/notas> de
    Debian al castellano.

    Sobre la wiki, he estado participando en ella de forma intermitente –sobre todo en catalán–, y he pensado en echar una mano también con las páginas en castellano: mantener al día o crear una página en castellano me cuesta poco una vez hecho en
    catalán, las lenguas son similares.

    La wiki tiene bastante contenido en castellano, pero gran parte está desactualizado. Sé que hay gente que colabora en castellano en la wiki, pero no sé dónde ni cómo se organizan, y eso es lo que vengo a preguntar aquí. Esta página <https://wiki.
    debian.org/es/L10n/Spanish> de la wiki no se ha llegado a usar para la traducción de la wiki, y parece abandonada.
    La última mención <https://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/2017/08/msg00038.html> a la wiki que he encontrado en esta lista de correo es del 2017, y nunca se llevo acabo la recomendiación de trabajo que en ese correo se sugiere.

    En resumen, que si hay alguien aquí que colabore en la wiki, por favor, manifiéstese, y espero que me puedan comunicar cómo se organizan (si es que lo hacen), o sino hablar de cómo empezar a hacerlo.


    Sobre la notas de internacionalización de Debian, están terriblemente desactualizadas; no solo muchos enlaces están rotos, sino que, en mi opinión tampoco son muy útiles porque son muy poco concretas.
    Algunas sugerencias que hago para quien tenga poder para cambiar la página
    Los enlaces al glosario ORCA están rotos, pero puede encontrarse una copia aquí <http://es.tldp.org/htmls/orca.html>.
    Los enlaces a hispanilux están todos rotos.
    Añadiría al diccionario de la RAE, también un enlace al diccionario panhispánico de dudas <https://www.rae.es/dpd/> y la Fundeu <https://www.fundeu.es/>.
    Escribir unas normas de estilo algo más concretas. Por ejemplo, tomando como referencia las que hacen en Softcatalà <https://www.softcatala.org/guia-estil-de-softcatala/aspectes-linguistics/> para el catalán, que de hecho citáis en la página (
    enlaces rotos también). Al inicio de las notas de i18n al castellano se apuntan algunas cosas, pero creo que no son suficientes.
    Intentaré participar en lo que pueda en esta lista también, aunque no sé si me da la vida ^^'. Lo iremos viendo.

    Buen verano a todos.


    Saludos.

    --
    Enviat amb Tutanota.

    <html>
    <head>
    <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
    </head>
    <body>
    <div>Hola a todo el mundo,<br></div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">escribo por dos motivos: saber si hay alguien aquí que traduzca y mantenga contenida de la <a href="https://wiki.debian.org">wiki de Debian</a>, y para advertir de la
    desactualización de las <a href="https://www.debian.org/international/spanish/notas">pautas sobre i18n</a> de Debian al castellano.<br></div><div><br></div><div dir="auto">Sobre la <b>wiki</b>, he estado participando en ella de forma intermitente –
    sobre todo en catalán–, y he pensado en echar una mano también con las páginas en castellano: mantener al día o crear una página en castellano me cuesta poco una vez hecho en catalán, las lenguas son similares.<br></div><div dir="auto"><br></div><
    div dir="auto">La wiki tiene bastante contenido en castellano, pero gran parte está <b>desactualizado</b>. Sé que hay gente que colabora en castellano en la wiki, pero no sé dónde ni cómo se organizan, y eso es lo que vengo a preguntar aquí. Esta <
    a href="https://wiki.debian.org/es/L10n/Spanish">página</a> de la wiki no se ha llegado a usar para la traducción de la wiki, y parece abandonada.<br></div><div dir="auto">La <a href="https://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/2017/08/msg00038.html">Ã
    ºltima mención</a> a la wiki que he encontrado en esta lista de correo es del 2017, y nunca se llevo acabo la recomendiación de trabajo que en ese correo se sugiere.<br></div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">En resumen, que si hay alguien aquí
    que <b>colabore en la wiki</b>, por favor, manifiéstese, y espero que me puedan comunicar cómo se organizan (si es que lo hacen), o sino hablar de cómo empezar a hacerlo.<br></div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">
    Sobre la notas de <b>internacionalización de Debian</b>, están terriblemente desactualizadas; no solo muchos enlaces están rotos, sino que, en mi opinión tampoco son muy útiles porque son muy poco concretas. <br></div><div dir="auto">Algunas <b>
    sugerencias</b> que hago para quien tenga poder para cambiar la página<br></div><ul><li dir="auto">Los enlaces al glosario ORCA están rotos, pero puede encontrarse una copia <a href="http://es.tldp.org/htmls/orca.html">aquí</a>.<br></li><li dir="auto">
    Los enlaces a hispanilux están todos rotos.<br></li><li dir="auto">Añadiría al diccionario de la RAE, también un enlace al <a href="https://www.rae.es/dpd/">diccionario panhispánico de dudas</a> y la <a href="https://www.fundeu.es/">Fundeu</a>.<br></
    <li dir="auto">Escribir unas normas de estilo algo más concretas. Por ejemplo, tomando como referencia las que hacen en <a href="https://www.softcatala.org/guia-estil-de-softcatala/aspectes-linguistics/">Softcatalà</a> para el catalán, que de hecho
    citáis en la página (enlaces rotos también). Al inicio de las notas de i18n al castellano se apuntan algunas cosas, pero creo que no son suficientes.<br></li></ul><div dir="auto">Intentaré participar en lo que pueda en esta lista también, aunque no
    sé si me da la vida ^^'. Lo iremos viendo.<br></div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Buen verano a todos.<br></div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Saludos.<br></div><div dir="auto"><br></div><div>--<br></div><
    Enviat amb Tutanota.<br></div> </body>
    </html>

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From =?utf-8?B?Q2FtYWxlw7Nu?=@21:1/5 to All on Sun Jul 23 19:50:01 2023
    El 2023-07-19 a las 19:14 +0200, d3vf4n@tutanota.com escribió:

    Hola a todo el mundo,

    escribo por dos motivos: saber si hay alguien aquí que traduzca y mantenga contenida de la wiki de Debian <https://wiki.debian.org>, y para advertir de la desactualización de las pautas sobre i18n <https://www.debian.org/international/spanish/notas>
    de Debian al castellano.

    (...)

    Buenas :-)

    La wiki de Debian está completamente abierta a quien la quiera editar,
    creo que sólo necesitas tener una cuenta y ya está.

    En general, el sistema de traducción en Debian es un desastre, dicho
    con todo el cariño del mundo, pero también con toda la contundencia
    porque un proyecto de la categoría que tiene Debian merece mucho más y
    «más mejor».

    Al menos a mí me resulta frustrante.

    Mi recomendación: haz lo que puedas/quieras, ahora mismo creo que
    habremos 4 gatos por aquí (me reriero a la lista) y toda ayuda dirigida
    a mejorar la traducción es bienvenida.

    Sírvete tú mismo, revisa la poca documentación que hay y si tienes
    alguna duda, lo que sea... pregunta a la lista.

    Saludos,

    --
    Camaleón

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)