• BOF de traducciones en DebCamp/DebConf de Brest

    From Carles Pina i Estany@21:1/5 to All on Sun Jun 1 06:50:26 2025
    Hola,

    Hago traducciones en Catalan (algun dia quiero explicar una cosa que
    hago/hice pero lo quiero mejorar... y en Castellano por suerte las
    traducciones están muy avanzadas y de momento serviría de poco, es una historia larga para otra ocasión!).

    Quiero decir que en el DebConf de Brest en teoría habrá una sesión BoF
    de temas de traducción. Ahora no sé si ya está confirmado o no. El plan
    es ser allá físicamente.

    Si todo va bien estará disponible via Jitsi para gente remota con
    posible participación de preguntas de gente remota. Cuando haya el
    horario lo intentaré pasar por aquí.

    Hay un pad con temas potenciales a hablar: https://pad.debian.net/p/dc25-l10n-i18n-bof-agenda

    Si alguien de aquí va a Brest y hace traducciones, encantado de hablar
    de esto. Si alguien tiene ideas para el BoF de traducciones las puede
    añadir al pad para participar online, o bien me las puede comentar a mi
    y las comento allá si lo preferís.

    Mis temas son muy de po-debconf (Configuración de los paquetes de
    Debian).

    Si podeis participar online perfecto. Si tenéis problemas puedo
    plantearlos y recoger feedback (me lo explicáis por email y lo añado a
    la lista y comento).

    Hasta pronto, quizás en Brest,

    --
    Carles Pina i Estany
    https://carles.pina.cat | carles@pina.cat | cpina@debian.org

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCgAdFiEEth6/Zob9uGYomaJ+qAKIT2ClX4EFAmg76iIACgkQqAKIT2Cl X4HpFBAAnANawfuW8jBn3kgDvwiXaj/9/wbLvVVvORykOC5RIXAjG7H9Mnkk3O4P bHch9aCQRZU3xC/hDLEq33KlfrNGW6PqnvPbLjfuryWrnm4LZjbrHnE3SiTPpCRw 5YbmZFb0A2KB6Nzf6H1HWhk+IsBSW8dtlklbVj73GjzDwWzZKwDG4B9gjBhcq0mT SwvxBG3l/gfH1pVt5ufsUUxGKIueDal5cEz6shvOD8naR3kRR0OFFuMk0ooigjGi hXAQzVKfMLok/gSpDrOmTH/KGT7ASNupvq2Qtb2AUj0aggu/ayq19I7TlrZWtTyr csYVlfLzGEav9JVWQCml95zPl6d3LUBy3orf+Gx5bihz/tCBZIE+5ZVFHGvnwWOQ ny2dQETP5Rhatnr6zi3k6JgKRh46OX41OKovRArT/b1DskLQg+PoRhwThD3SUTrW rivRQSEXPeviAU23vIZbpzp+9POO47r7rNJPhnUoHlnRpQojyLDOsf+IRFC6wdCz za4hl66P0SHNQTzbR5KytrSB/CmHBYcCMkXTPAw4+AzJRY3Tpk88dHZ9RCcpND8L I3jrQWFnxqv4LjIcQD4BQ2X19XfVnmb3ZBGAatL58kbB2NPjEL6n1UN6xoFikIMC 0zm7rPJ6jqPx0YzSWaNGxTyvo/xG+L7K8eqv9+aaPVfDkwzIFNk=
    =cXmX
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Carles Pina i Estany@21:1/5 to All on Tue Jun 3 20:50:32 2025
    Hola,

    On 01 Jun 2025 at 15:36:00, Camaleón wrote:
    Hola Carles,

    El 2025-06-01 a las 06:50 +0100, Carles Pina i Estany escribió:
    ^^^^^

    ¿Canarias, Reino Unido, Marruecos, Portugal... o un simple despiste? ;-p

    ¡Reino Unido! :-)

    Mis temas son muy de po-debconf (Configuración de los paquetes de
    Debian).

    Si podeis participar online perfecto. Si tenéis problemas puedo plantearlos y recoger feedback (me lo explicáis por email y lo añado a
    la lista y comento).

    Bueno, tras 15 años traduciendo plantillas del po-debconf, puedo
    sintetizar los problemas que, desde mi punto de vista, veo en la
    actualidad en las traducciones en Debian:

    [...]

    Me gustó mucho leer las opiniones de alguien que tiene experiencia en el
    tema! Muchas gracias por compartirlas.

    En el caso de plantillas po-debconf, en donde estoy
    mirando/contribuyendo más (Catalán) estaba fatal y aún está "atrasado"
    pero vamos muy bien.

    Para gestionar las plantillas, y porqué me apetecía hacer alguna prueba,
    hice un sistema... que NO ES PARA USAR (aparte de si es conmigo :-) )
    que en catalan nos va bien porqué no había nadie muy activo y gracias a
    esto ahora somos dos y nos coordinamos (bastante) bien!

    Hice una presentación de 5 minutos en MiniDebConf Toulouse en Noviembre.
    No me quedó nada bien porqué intenté explicar el problema,
    implementación, diseño de la implementación y como usar en 5 minutos :-|
    y creo que no quedó nada claro. Pero las diapos son aquí: https://salsa.debian.org/carlespina/po-debconf-manager/-/tree/main/docs?ref_type=heads

    Repito, NO es para usar :-) lo mando como curiosidad (lo usamos en
    catalán porqué no había actividad de po-debconf, así que la prueba era
    muy fácil y un traductor se añadió y ha ido siguiendo... pero está lleno
    de errores y problemas de usabilidad y se necesita guiaje para varias
    tareas! de momento!)

    En DebConf en Brest en Julio quiero hablar con más gente, pero también exponer en el BoF de Traducción temas de gente que quisiera exponer pero
    no va a DebConf... así que cualquier tema aparte de po-debconf soy oídos
    y quizás lo hablo o comento!

    [...]

    El sistema de traducciones de Mozilla (usan Pontoon) lo encuentro muy conveniente, eficaz y motivador.

    no lo conozco, lo miraré

    No son pocas las personas que se han presentado en la lista con la intención de colaborar... pero claro, se topan con páginas de la wiki
    con contenido desactualizado, de hace 30 años, y sin una meta o
    finalidad clara de lo que hay que hacer, y cómo hacerlo. Algo que sea

    Esto me pasó el año pasado cuando quise ver el tema de plantillas de po-debconf

    En síntesis: creo que hace falta unas instrucciones actualizadas,
    claras y sencillas, breves y al punto, para quienes quieren empezar a colaborar con las traducciones, que no requiera de leer documentación
    sobre el proceso ni disponer de un doctorado en informática: los traductores no siempre tienen competencias en programación ni
    desarrollo de aplicaciones / programas informáticos.

    me encanta leer esto. En mi po-debconf-manager intento que los traductores/revisores solo tengan que... traducir/revisar, no lidiar con
    merge requests, bugs, bugs.debian.org, feedback diferente de cada
    empaquetador que quiere algo un poco diferente...

    Entre lo perfecto (una traducción impoluta pero con un escaso 5% de penetración) y lo posible (una traducción mejorable pero que alcanza
    mayor objetivo del 95%)... siempre será mejor lo posible. Y si hay
    errores, para eso está el Bugzilla de Debian ;-)

    Pues esas serían, en resumen y un pelín <modo ranting on>, mis dos «quejas» principales. Margen de mejora en otras cuestiones, «haberlo, haylo»... y abundantemente.

    ¡1000 gracias!

    PD: y muchas felicidades por todo lo que haces de debian. A temporadas
    leo debian-user-spanish (tipo cuando espero algunos unit test que
    terminen...) y tu consistencia y ayuda es genial!

    --
    Carles Pina i Estany
    https://carles.pina.cat | carles@pina.cat | cpina@debian.org

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCgAdFiEEth6/Zob9uGYomaJ+qAKIT2ClX4EFAmg/UggACgkQqAKIT2Cl X4Hu/A//fKL/bWVxoMkFRk9JJrQpswuFa+T/dj6QzsFRfzdSF9YBCSbFu3LGf33i mSLa0hcqB6NNxoKcz7Tz4q/FwnOpGwra4oIrtM9MwMZ7u9ja2AfEL7aOHsHzjDKA rw8jC7gFfiCvHzxMH1y8NgNdPGATPZd7ZQUw5XRC23r+P69SoRdkB1V2Lcz9CTA1 jEcyijkrPkOlgoitRRIk6u5mckzcYyNZd17k5MAvmBxQ4MkvJ5l1EbqjDnkJ1b+4 Ptf4Jy5Bks4VIpQdXttkzD4GoqPn9sz+/TmX59OdmmpHmB28LzEIzujPf5rWxO5S uoyGGwk0WbORRMM2YHASHIrGvkPSOHNQ1/VlJS5z08nYbP4W3cHk/8msskO/3dsl QEHn2JdUfUZLs34ugHbnihRor+vR+YdLug5t/u8LAuuvoZWPzEh73koLopkHh0vh OAL4jzpUSokJPy7vhVF8bqSX2VU9Em/VwlK4XZY96+Yso36W2vN8u8Ym34hh1CDy lBICvY0CS2cqY3y/iRYdFcaR8CU2S/9/ZwI46c2JuedJyFG5AqjefdH8tbY5/zWW /iKZG1S8CBHIB8GN4mYkjtx0NwyAqO3Ou5+8bJ45vRnuJ1yzCjTu9O/eMdfNakn2 y3LfbQcEWDDwitA4weWhKcZb/XPNyC/zWn7mua1THnDTaNrh5fY=
    =WtZn
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)