Bug#1053364: [INTL:ro] Translation of "dselect" to Romanian (3/8)
From
Remus-Gabriel Chelu@1:229/2 to
All on Mon Oct 2 19:10:02 2023
[continued from previous message]
"pentru instalare. Puteți naviga prin listă folosind tastele cursorului, " "puteți\n"
"marca pachetele pentru instalare (folosind „+”) sau dezinstalare (folosind "
"„-”).\n"
"Pachetele pot fi marcate fie individual fie în grupuri, inițial veți vedea "
"că\n"
"linia „Toate pachetele” este selectată. „+”, „-” și toate celelalte vor "
"afecta\n"
"toate pachetele descrise de linia evidențiată.\n"
"\n"
"Unele din alegerile dvs. vor cauza conflicte sau probleme de dependențe; vă "
"va\n"
"fi oferită o sub-listă de pachete relevante, ceea ce vă va permite să " "rezolvați\n"
"problemele.\n"
"\n"
"Ar trebui să citiți lista de taste și explicațiile de pe ecran.\n"
"Este disponibil mult ajutor imediat, folosiți-l - apăsați tasta „?” în "
"orice\n"
"moment pentru a primi ajutor.\n"
"\n"
"Când ați terminat de selectat pachetele, apăsați <Enter> pentru a confirma "
"schimbările,\n"
"sau „X” pentru a ieși fără să salvați schimbările. O verificare finală "
"pentru conflicte\n"
"și dependențe va fi făcută - aici de asemenea veți putea vedea o sub-listă.\n"
"\n"
"Apăsați <bara de spațiu> pentru a părăsi ajutorul și a intra în listă.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc
msgid "Introduction to read-only package list browser"
msgstr "Introducere la navigatorul listei de pachete numai-pentru-citire"
#: dselect/helpmsgs.cc
msgid ""
"Welcome to dselect's main package listing.\n"
"\n"
"You will be presented with a list of packages which are installed or " "available\n"
"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n" "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n" "list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), " "observe\n"
"the status of the packages and read information about them.\n"
"\n"
"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
"any time for help.\n"
"\n"
"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
"\n"
"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Bine ați venit la lista principală de pachete a «dselect».\n"
"\n"
"Vă va fi arătată o listă de pachete care sunt instalate sau disponibile " "pentru\n"
"instalare. Din moment ce nu aveți privilegiile necesare pentru a actualiza " "starea \n"
"pachetelor, sunteți în modul doar-citire. Puteți naviga prin listă folosind "
"tastele\n"
"pentru cursor (vedeți ecranul de ajutor „Combinații taste”), observa starea\n"
"pachetelor și citi informațiile despre ele.\n"
"\n"
"Ar trebui să citiți lista de taste și explicațiile de pe ecran.\n"
"Este disponibil mult ajutor imediat, folosiți-l - apăsați oricând doriți "
"tasta\n"
"„?” pentru a primi ajutor.\n"
"\n"
"Când ați terminat de răsfoit pachetele, apăsați „Q” sau <Enter> pentru a "
"ieși.\n"
"\n"
"Apăsați <bara de spațiu> pentru a părăsi ajutorul și a intra în listă.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
msgstr "Introducere a sublistei de rezolvare a conflictelor/dependențelor"
#: dselect/helpmsgs.cc
msgid ""
"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
"\n"
"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n" "some packages should only be installed in conjunction with certain others, " "and\n"
"some combinations of packages may not be installed together.\n"
"\n"
"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half " "of\n"
"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle " "between\n"
"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
"\n"
"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings " "in\n"
"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n" "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which " "caused\n"
"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
"\n"
"You can also move around the list and change the markings so that they are " "more\n"
"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the " "capital\n"
"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' " "to\n"
"force to accept the situation currently displayed, in case you want to\n" "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
"\n"
"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for " "help.\n"
msgstr ""
"Rezoluție de dependențe/conflicte - introducere.\n"
"\n"
"Una sau mai multe dintre alegerile dvs. vor determina conflicte sau probleme " "de\n"
"dependențe - unele pachete ar trebui instalate doar împreună cu anumite " "altele,\n"
"și unele combinații de pachete nu pot fi instalate împreună.\n"
"\n"
"Veți vedea o sub-listă conținând pachetele implicate. Jumătatea inferioară "
"a\n"
"afișajului arată conflictele și dependențele relevante; folosiți tasta „i” "
"pentru\n"
"a circula între acestea, descrierile pachetelor și informația internă de " "control.\n"
"\n"
"Au fost calculate un set de pachete „sugerate”, și selecțiile inițiale în\n"
"această sub-listă au fost aranjate să se potrivească cu acelea, astfel încât "
"doar\n"
"apăsați «Enter» pentru a accepta sugestiile, dacă doriți. Puteți anula "
"schimbările\n"
"care determină probleme, și să vă întoarceți la lista principală, apăsând\n"
"majuscula „X”.\n"
"\n"
"Puteți de asemenea să navigați prin listă, să schimbați selecțiile după "
"dorință,\n"
"și puteți anula sugestiile folosind majusculele „D” ori „R” (vedeți ecranul "
"de\n"
"ajutor cu combinațiile de taste). Puteți folosi majuscula „Q” pentru a " "forța\n"
"acceptarea în situația curent afișată, în caz că vreți să treceți peste o\n"
"recomandare sau vă gândiți că programul se înșeală.\n"
"\n"
"Apasați <bara de spațiu> pentru a părăsi ajutorul și a intra în sub-listă;\n"
"nu uitați: apăsați tasta „?” pentru ajutor.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc
msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
msgstr "Afișare, partea 1: lista de pachete și caracterele de stare"
#: dselect/helpmsgs.cc
msgid ""
"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you " "see\n"
"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode " "(use\n"
"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to " "right:\n"
"\n"
" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see " "below)\n"
" 'R' - serious error during installation, needs " "reinstallation;\n"
" Installed state: Space - not installed;\n"
" '*' - installed;\n"
" '-' - not installed but config files remain;\n"
" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" " Mark: what is requested for this package:\n"
[continued in next message]
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)