Bug#1053364: [INTL:ro] Translation of "dselect" to Romanian (8/8)
From
Remus-Gabriel Chelu@1:229/2 to
All on Mon Oct 2 19:10:02 2023
[continued from previous message]
"Puteți folosi „o” și „O” pentru schimbarea ordinii de sortare dându-vă "
"posibilitatea să marcați pachetele în diferite moduri de grupare."
#: dselect/pkginfo.cc
msgid "Interrelationships"
msgstr "Inter-relații"
#: dselect/pkginfo.cc
msgid "No description available."
msgstr "Nici o descriere disponibilă."
#: dselect/pkginfo.cc
msgid "Installed control file information"
msgstr "Informația de control instalată"
#: dselect/pkginfo.cc
msgid "Available control file information"
msgstr "Informația de control disponibilă"
#: dselect/pkglist.cc
msgid "there are no packages"
msgstr "nu există pachete"
#: dselect/pkglist.cc
msgid "invalid search option given"
msgstr "opțiunea de căutare dată nu este validă"
#: dselect/pkglist.cc
msgid "error in regular expression"
msgstr "eroare în expresia regulată"
#: dselect/pkgsublist.cc
msgid " does not appear to be available\n"
msgstr " nu pare să fie disponibil\n"
#: dselect/pkgsublist.cc
msgid " or "
msgstr " sau "
#: dselect/pkgtop.cc
msgid "All"
msgstr "Toate"
#: dselect/pkgtop.cc
msgid "All packages"
msgstr "Toate pachetele"
#: dselect/pkgtop.cc
#, c-format
msgid "%s packages without a section"
msgstr "%s pachete fără o secțiune"
#: dselect/pkgtop.cc
#, c-format
msgid "%s packages in section %s"
msgstr "%s pachete în secțiunea %s"
#: dselect/pkgtop.cc
#, c-format
msgid "%s %s packages"
msgstr "%s %s pachete"
#: dselect/pkgtop.cc
#, c-format
msgid "%s %s packages without a section"
msgstr "%s %s pachete fără o secțiune"
#: dselect/pkgtop.cc
#, c-format
msgid "%s %s packages in section %s"
msgstr "%s %s pachete în secțiunea %s"
#: dselect/pkgtop.cc
#, c-format
msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
msgstr "%-*s %s%s%s; %s (a fost: %s). %s"
#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
#~ msgstr "eșec ioctl(TIOCGWINSZ)"
#~ msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
#~ msgstr "eșec doupdate în descriptorul SIGWINCH"
#~ msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
#~ msgstr "eșec la restaurarea vechiului sigact pentru SIGWINCH"
#~ msgid "failed to restore old signal mask"
#~ msgstr "eșec la restaurarea vechii măști de semnal"
#~ msgid "failed to unblock SIGWINCH"
#~ msgstr "eșec la deblocarea lui SIGWINCH"
#~ msgid "failed to block SIGWINCH"
#~ msgstr "eșec la blocarea lui SIGWINCH"
#~ msgid "failed to get old signal mask"
#~ msgstr "eșec la preluarea vechii măști de semnal"
#~ msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
#~ msgstr "eșec la preluarea vechiului sigact pentru SIGWINCH"
#~ msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
#~ msgstr "eșec la inițializarea noului sigact pentru SIGWINCH"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s: %s\n"
#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
#~ msgstr "eșec la reblocarea lui SIGWINCH"
#, fuzzy
#~| msgid "Section"
#~ msgid "Actions:\n"
#~ msgstr "Secțiune"
#~ msgid "Colours:\n"
#~ msgstr "Culori:\n"
#~ msgid "Attributes:\n"
#~ msgstr "Atribute:\n"
#~ msgid "EOF before option name start"
#~ msgstr "EOF înainte de începerea numelui opțiunii"
#~ msgid "EOF before summary"
#~ msgstr "EOF înainte de sumar"
#~ msgid "!Bug!"
#~ msgstr "!Defect!"
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Actualizat"
#~ msgid "Up-to-date"
#~ msgstr "La-zi"
#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
#~ msgstr "Pachete actualizate (este disponibilă o versiune mai nouă)"
#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
#~ msgstr "Pachete disponibile (neinstalate încă)"
#~ msgid ""
#~ "Actions:\n"
#~ " access update select install config remove quit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Acțiuni:\n"
#~ " access update select install config remove quit\n"
#~ "\n"
#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
#~ msgstr "imposibil a deschide fișierulu nou de opțiuni „%.250s”"
#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
#~ msgstr "imposibil a închide fișierul nou de opțiuni „%.250s”"
#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
#~ msgstr "imposibil a instala noile opțiuni ca „%.250s”"
#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
#~ msgstr "s-a returnat stare de ieșire eronată %d.\n"
#~ msgid "was interrupted.\n"
#~ msgstr "a fost întrerupt.\n"
#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
#~ msgstr "a fost terminat de un semnal: %s.\n"
#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
#~ msgstr "(A părăsit o stare coredump.)\n"
#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
#~ msgstr "eșuat cu returnarea unui cod de așteptare necunoscut %d.\n"
# sirul de la process e cale de acces la executabil
#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
#~ msgstr "nu pot rula %.250s proces „%.250s”"
#~ msgid "failed config"
#~ msgstr "configurare eșuată"
#~ msgid "unable to wait for %.250s"
#~ msgstr "nu pot aștepta după %.250s"
#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
#~ msgstr ""
#~ "am recepționat o stare greșită a procesului-fiu - cerut %ld, recepționat "
#~ "%ld"
#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "Recomandat"
#~ msgid "Contrib"
#~ msgstr "Contrib"
#~ msgid "Rec"
#~ msgstr "Nec"
#~ msgid "Ctb"
#~ msgstr "Ctb"
#~ msgid ""
#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
#~ "\n"
#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
#~ "\n"
#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
#~ "\n"
#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "baselist::startdisplay() terminat ...\n"
#~ "\n"
#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
#~ "\n"
#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
#~ "\n"
#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
#~ "\n"
#~ msgid "[none]"
#~ msgstr "[niciuna]"
#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
#~ msgstr "eroare semnal necapturat %d: %s\n"
#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
#~ msgstr "nu pot ignora semnalul %d înainte de a rula %.250s"
#~ msgid "(no clientdata)"
#~ msgstr "(date client lipsă)"
#~ msgid "<null>"
#~ msgstr "<null>"
#~ msgid "interrelationships affecting "
#~ msgstr "relații interne care afectează "
#~ msgid "description of "
#~ msgstr "descriere a "
#~ msgid "description"
#~ msgstr "descriere"
#~ msgid "currently installed control info"
#~ msgstr "informația de control instalată în prezent"
#~ msgid "available version of control info for "
#~ msgstr "versiune disponibilă a informației de control pentru"
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)