• Bug#1054196: [INTL:ro] Translation of "dpkg" to Romanian (9/37)

    From Remus-Gabriel Chelu@1:229/2 to All on Wed Oct 18 22:40:01 2023
    [continued from previous message]

    #: lib/dpkg/treewalk.c
    #, c-format
    msgid "treewalk root %s is not a directory"
    msgstr "rădăcina căutării în arbore %s nu este un director"

    #: lib/dpkg/trigdeferred.c
    #, c-format
    msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
    msgstr ""
    "nu se poate deschide/crea fișierul de blocare pentru declanșatori „%.250s”"

    #: lib/dpkg/trigdeferred.c
    msgid "triggers database lock"
    msgstr "blocarea bazei de date a declanșatorilor"

    #: lib/dpkg/trigdeferred.c
    #, c-format
    msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
    msgstr "nu se poate deschide fișierul cu declanșatori amânați „%.250s”"

    #: lib/dpkg/trigdeferred.c
    #, c-format
    msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
    msgstr ""
    "nu se poate efectua stat() asupra fișierului cu declanșatori amânați „%.250s”"

    #: lib/dpkg/trigdeferred.c
    #, c-format
    msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
    msgstr "nu se poate deschide/crea noul fișier cu declanșatori amânați „%.250s”"

    #: lib/dpkg/trigdeferred.c
    #, c-format
    msgid ""
    "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" msgstr ""
    "eroare de sintaxă în fișierul de declanșatori amânați „%.250s” la linia %d, "
    "caracterul %zd „%s”"

    #: lib/dpkg/trigdeferred.c
    #, c-format
    msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
    msgstr ""
    "nume de pachet nevalid „%.250s” în fișierul de declanșatori amânați „%.250s”"

    #: lib/dpkg/trigdeferred.c
    #, c-format
    msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
    msgstr "eroare la citirea fișierului cu declanșatori amânați „%.250s”"

    #: lib/dpkg/trigdeferred.c
    #, c-format
    msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
    msgstr "nu se poate scrie noul fișier cu declanșatori amânați „%.250s”"

    #: lib/dpkg/trigdeferred.c
    #, c-format
    msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
    msgstr "nu se poate închide noul fișier cu declanșatori amânați „%.250s”"

    #: lib/dpkg/trigdeferred.c
    #, c-format
    msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
    msgstr "nu se poate instala noul fișier cu declanșatori amânați „%.250s”"

    #: lib/dpkg/triglib.c
    #, c-format
    msgid ""
    "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " "package '%.250s')"
    msgstr ""
    "sintaxă nevalidă sau necunoscută în numele declanșatorului „%.250s” (în "
    "declanșatorul ce interesează pentru pachetul „%.250s”)"

    #: lib/dpkg/triglib.c
    #, c-format
    msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
    msgstr ""
    "nu se poate deschide fișierul de listă de interese de declanșatori „%.250s”"

    #: lib/dpkg/triglib.c
    #, c-format
    msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
    msgstr ""
    "nu se poate relua de la început citirea fișierului cu interese în " "declanșatori „%.250s”"

    #: lib/dpkg/triglib.c
    #, c-format
    msgid ""
    "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " "%.250s"
    msgstr ""
    "eroare de sintaxă în fișierul cu interese în declanșatori „%.250s”; nume "
    "ilegal de pachet „%.250s”: %.250s"

    #: lib/dpkg/triglib.c
    #, c-format
    msgid ""
    "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" msgstr ""
    "s-a găsit un fișier cu interese în declanșatori duplicat pentru numele de "
    "fișier „%.250s” și pachetul „%.250s”"

    #: lib/dpkg/triglib.c
    #, c-format
    msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
    msgstr "nu se poate citi fișierul cu declanșatori de fișier „%.250s”"

    #: lib/dpkg/triglib.c
    #, c-format
    msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
    msgstr "eroare de sintaxă în fișierul cu declanșatori fișier „%.250s”"

    #: lib/dpkg/triglib.c
    #, c-format
    msgid ""
    "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " "file '%.250s'): %.250s"
    msgstr ""
    "înregistrarea declanșatorilor de fișier menționează un nume ilegal de pachet "
    "„%.250s” (în fișierul „%.250s”): %.250s"

    # R-GC, scrie:
    # se pare că „ci = informații de control”, după
    # o minte „luminată”
    #: lib/dpkg/triglib.c
    #, c-format
    msgid ""
    "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " "'%.250s': %.250s"
    msgstr ""
    "fișierul de informații de control al declanșatorului „%.250s” conține "
    "sintaxă ilegală în numele declanșatorului „%.250s”: %.250s"

    #: lib/dpkg/triglib.c
    #, c-format
    msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
    msgstr ""
    "nu se poate deschide fișierul de informații de control ale declanșatorilor "
    "„%.250s”"

    #: lib/dpkg/triglib.c
    msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
    msgstr ""
    "fișierul cu informațiile de control ale declanșatorilor conține o sintaxă "
    "necunoscută pentru directive"

    #: lib/dpkg/triglib.c
    #, c-format
    msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
    msgstr ""
    "fișierul cu informațiile de control ale declanșatorilor conține o directivă "
    "necunoscută „%.250s”"

    #: lib/dpkg/triglib.c
    #, c-format
    msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
    msgstr "nu se poate crea directorul cu stări ale declanșatorilor „%.250s”"

    #: lib/dpkg/trigname.c
    msgid "empty trigger names are not permitted"
    msgstr "nu sunt permise nume goale de declanșatori"

    #: lib/dpkg/trigname.c
    msgid "trigger name contains invalid character"
    msgstr "numele de declanșator conține un caracter nevalid"

    #: lib/dpkg/utils.c
    #, c-format
    msgid "read error in '%.250s'"
    msgstr "eroare de citire în „%.250s”"

    #: lib/dpkg/utils.c
    #, c-format
    msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
    msgstr "fgets() a dat un șir gol din „%.250s”"

    #: lib/dpkg/utils.c
    #, c-format
    msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
    msgstr "linie prea lungă sau linie nouă lipsă în „%.250s”"

    #: lib/dpkg/utils.c
    #, c-format
    msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
    msgstr "sfârșit de fișier neașteptat la citirea „%.250s”"

    #: lib/dpkg/varbuf.c
    #, c-format
    msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
    msgstr ""
    "nu se poate crește dimensiunea lui „varbuf” la %zu; aceasta ar produce " "debordare"

    #: lib/dpkg/varbuf.c
    msgid "error formatting string into varbuf variable"
    msgstr "eroare la formatarea șirului într-o variabilă „varbuf”"

    #: src/common/force.c
    msgid "Set all force options"
    msgstr "Activează toate opțiunile de forțare"

    #: src/common/force.c
    msgid "Use MAC based security if available"
    msgstr "Utilizează securitatea bazată pe MAC, dacă este disponibilă"

    #: src/common/force.c
    msgid "Replace a package with a lower version"
    msgstr "Înlocuiește un pachet cu o versiune inferioară"

    #: src/common/force.c
    msgid "Configure any package which may help this one"
    msgstr "Configurează orice pachet care l-ar putea ajuta pe acesta"

    #: src/common/force.c
    msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
    msgstr ""
    "Instalează sau elimină pachetele incidentale chiar și atunci când sunt " "marcate pentru păstrare"

    #: src/common/force.c
    msgid "Try to (de)install things even when not root"
    msgstr ""
    "Încearcă să (dez)instaleze lucrurile chiar și atunci când nu sunteți root"

    #: src/common/force.c
    msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
    msgstr "Lipsesc programe importante din PATH, pot apărea probleme"

    #: src/common/force.c

    [continued in next message]

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)