Bug#1054196: [INTL:ro] Translation of "dpkg" to Romanian (20/37)
From
Remus-Gabriel Chelu@1:229/2 to
All on Wed Oct 18 22:40:01 2023
[continued from previous message]
"existente „%.250s”"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " "symlink '%.250s'"
msgstr ""
"nu s-a reușit să se obțină starea (dereference) pentru ținta legăturii " "simbolice nou propuse „%.250s” pentru legătura simbolică „%.250s”"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
msgstr "nu este permisă linia nouă în numele obiectului de arhivă „%.255s”"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
msgstr ""
"fișierul conffile „%s” marcat pentru eliminare la actualizare, este livrat "
"în pachet"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
"'%.250s' (package: %.100s)"
msgstr ""
"se încearcă suprascrierea lui „%.250s”, care este o versiune redirecționată "
"a lui „%.250s” (pachetul: %.100s)"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" msgstr ""
"se încearcă suprascrierea lui „%.250s”, care este versiunea redirecționată a "
"lui „%.250s”"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
msgstr "nu se poate obține starea lui „%.255s” (care urma să fie instalat)"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " "version"
msgstr ""
"nu se poate curăța mizeria din jurul lui „%.255s” înainte de a instala altă "
"versiune"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" msgstr ""
"nu se poate efectua stat() asupra „%.255s” restaurat, înaintea instalării "
"altei versiuni"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "arhiva conține obiectul „%.255s” de tip necunoscut 0x%x"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
msgstr "Se înlocuiesc fișierele din pachetul vechi %s (%s) ...\n"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
msgstr "Înlocuite de fișierele din pachetul instalat %s (%s) ...\n"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " "nondirectory"
msgstr ""
"se încearcă suprascrierea directorului „%.250s” din pachetul %.250s %.250s "
"cu un non-director"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" msgstr ""
"se încearcă suprascrierea lui „%.250s”, care este și în pachetul %.250s "
"%.250s"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
msgstr "nu se poate îndepărta „%.255s” pentru instalarea noii versiuni"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
msgstr ""
"nu se poate face copia de rezervă a legăturii simbolice pentru „%.255s”"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
msgstr ""
"nu se poate executa chown asupra copiei de rezervă a legăturii simbolice " "pentru „%.255s”"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" msgstr ""
"nu se poate face copia de rezervă a legăturii lui „%.255s” înainte de " "instalarea noii versiuni"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to install new version of '%.255s'"
msgstr "nu se poate instala noua versiune a lui „%.255s”"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to open '%.255s'"
msgstr "nu se poate deschide '%.255s'"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to sync file '%.255s'"
msgstr "nu se poate efectua sync() asupra fișierului „%.255s”"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"se ignoră problema de dependență cu instalarea lui %s:\n"
"%s"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n" "%s"
msgstr ""
"nu, nu se poate continua cu instalarea lui %s („--auto-deconfigure” poate fi "
"de ajutor):\n"
"%s"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"se ignoră problema de dependență cu eliminarea lui %s:\n"
"%s"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"considering deconfiguration of essential\n"
" package %s, to enable removal of %s"
msgstr ""
"se consideră deconfigurarea pachetului\n"
" esențial %s, pentru a permite eliminarea lui %s"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
" it in order to enable removal of %s"
msgstr ""
"nu, %s este esențial, nu va fi deconfigurat\n"
" pentru a permite eliminarea lui %s"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"considering deconfiguration of protected\n"
" package %s, to enable removal of %s"
msgstr ""
"se consideră deconfigurarea pachetului\n"
" protejat %s, pentru a permite eliminarea lui %s"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
" it in order to enable removal of %s"
msgstr ""
"nu, %s este protejat, nu va fi deconfigurat\n"
" pentru a permite eliminarea lui %s"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""
"nu, nu se poate purcede la eliminarea lui %s (--auto-deconfigure poate fi de " "ajutor):\n"
"%s"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of " "%s ..."
msgstr ""
"se ia în considerare deconfigurarea lui %s care ar fi corupt de instalarea " "lui %s ..."
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
msgstr "da, se va deconfigura %s (corupt de %s)"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"regarding %s containing %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"cu privire la %s care conține %s:\n"
"%s"
#: src/main/archives.c
msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
msgstr "se ignoră coruperea, se va continua oricum!"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
msgstr ""
"instalarea lui %.250s ar duce la coruperea lui %.250s, iar\n"
" deconfigurarea nu este permisă (--auto-deconfigure ar putea fi de ajutor)"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "installing %.250s would break existing software"
msgstr "instalarea lui %.250s ar duce la coruperea programelor existente"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
msgstr "se ia în considerare eliminarea lui %s în favoarea lui %s ..."
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
msgstr ""
"%s nu este instalat în mod corespunzător; se ignoră orice dependențe de " "acesta"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
msgstr ""
"ar putea apărea probleme la eliminarea lui %s, deoarece acesta furnizează "
[continued in next message]
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)