Bug#1087219: [l10n] Updated Czech translation of dpkg (11/45)
From
Miroslav Kure@1:229/2 to
All on Sat Nov 9 21:00:02 2024
[continued from previous message]
#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
msgstr "nelze přeskočit řídící část archivu z „%s“: %s"
#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid ""
" old Debian package, version %d.%d.\n"
" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
msgstr ""
" starý debianí balík, verze %d.%d.\n"
" velikost %jd bajtů: řídící archiv=%jd, hlavní archiv=%jd.\n"
#: src/deb/extract.c
msgid ""
"file looks like it might be an archive which has been\n"
" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
msgstr ""
"soubor vypadá jako archiv, který byl poškozen\n"
" stahováním v ASCII módu"
#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
msgstr "„%.255s“ nemá formát debianího balíku"
#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
msgstr "nelze zkopírovat část archivu z „%s“ do dekompresní roury: %s"
#: src/deb/extract.c
msgid "cannot close decompressor pipe"
msgstr "nelze zavřít dekompresní rouru"
#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
msgstr "rozbaluje se archiv „%s“ (velikost=%jd) část „%s“"
#: src/deb/extract.c
msgid "failed to create directory"
msgstr "nelze vytvořit adresář"
#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
msgstr "neočekávaně existuje část cesty %s"
#: src/deb/extract.c
msgid "failed to chdir to directory"
msgstr "nelze vstoupit do adresáře"
#: src/deb/extract.c
msgid "<decompress>"
msgstr "<dekomprese>"
#: src/deb/extract.c
msgid "paste"
msgstr "paste"
#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
#, c-format
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
msgstr "--%s vyžaduje jméno .deb souboru"
#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
msgstr "--%s vyžaduje jen jeden parametr (jméno .deb souboru)"
#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
msgstr "--%s vyžaduje nejvýše dva parametry (.deb a adresář)"
#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
msgstr "--%s vyžaduje jméno .deb souboru a adresář"
#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid ""
"--%s needs a target directory.\n"
"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
msgstr ""
"--%s vyžaduje cílový adresář.\n"
"Nechtěli jste použít dpkg --install ?"
#: src/deb/extract.c
#, c-format
msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
msgstr "--%s (zatím) nepodporuje čtení .deb ze standarního vstupu"
#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
msgid "unable to create temporary directory"
msgstr "nelze vytvořit dočasný adresář"
#: src/deb/info.c
#, c-format
msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
msgstr "nelze rozbalit control soubor „%s“ z „%s“: %s"
#: src/deb/info.c
#, c-format
msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
msgstr "„%.255s“ neobsahuje řídící část „%.255s“"
#: src/deb/info.c
#, c-format
msgid "cannot open file '%.255s'"
msgstr "nelze otevřít soubor „%.255s“"
#: src/deb/info.c
#, c-format
msgid "%d requested control component is missing"
msgid_plural "%d requested control components are missing"
msgstr[0] "%d vyžadovaná řídící část chybí"
msgstr[1] "%d vyžadované řídící části chybí"
msgstr[2] "%d vyžadovaných řídících částí chybí"
#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "cannot scan directory '%.255s'"
msgstr "nelze prohledat adresář „%.255s“"
#: src/deb/info.c
#, c-format
msgid "cannot get file '%.255s' metadata"
msgstr "nelze získat metadata souboru „%.255s“"
#: src/deb/info.c
#, c-format
msgid "cannot read file '%.255s'"
msgstr "nelze číst soubor „%.255s“"
#: src/deb/info.c
#, c-format
msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
msgstr " %7jd bajtů, %5d řádků %c %-20.127s %.127s\n"
#: src/deb/info.c
#, c-format
msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
msgstr " %7jd bajtů, %5d řádků %c %.127s\n"
#: src/deb/info.c
#, c-format
msgid " not a plain file %.255s\n"
msgstr " není prostý soubor %.255s\n"
#: src/deb/info.c
msgid "no 'control' file in control archive!"
msgstr "v řídícím archivu chybí soubor „control“!"
#: src/deb/info.c src/query/main.c
#, c-format
msgid "error in show format: %s"
msgstr "chyba ve formátu: %s"
#: src/deb/info.c src/main/main.c
#, c-format
msgid "--%s takes exactly one argument"
msgstr "--%s vyžaduje právě jeden parametr"
#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
msgstr "Debian „%s“ - backend pro práci s archivy verze %s.\n"
#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
"\n"
msgstr ""
"Použití: %s [<volba>…] <příkaz>\n"
"\n"
#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
" -c|--contents <deb> List contents.\n"
" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
" Extract control info and files.\n"
" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
"\n"
msgstr ""
"Příkazy:\n"
" -b|--build <adresář> [<deb>] vytvoří archiv\n"
" -c|--contents <deb> vypíše obsah\n"
" -I|--info <deb> [<csoubor>…] vypíše informace na standardní výstup\n"
" -W|--show <deb> vypíše informace o balíku\n"
" -f|--field <deb> [<cpoložka>…] vypíše položku na standardní výstup\n"
" -e|--control <deb> [<adresář>] rozbalí řídící informace\n"
" -x|--extract <deb> <adresář> rozbalí soubory\n"
" -X|--vextract <deb> <adresář> rozbalí a vypíše soubory\n"
" -R|--raw-extract <deb> <adresář>\n"
" rozbalí řídící informace a soubory\n"
" --ctrl-tarfile <deb> vypíše řídící tar.\n"
" --fsys-tarfile <deb> vypíše tar se soubory\n"
"\n"
#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
#: src/main/main.c
#, c-format
msgid ""
" -?, --help Show this help message.\n"
" --version Show the version.\n"
"\n"
msgstr ""
" -?, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
" --version zobrazí verzi\n"
"\n"
#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid ""
"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
"\n"
msgstr ""
"<deb> je jméno debianího archivu.\n"
"<csoubor> je jméno řídícího souboru.\n"
"<cpoložka> je název položky v hlavním souboru „control“.\n"
"\n"
#: src/deb/main.c
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
[continued in next message]
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)