Bug#1087219: [l10n] Updated Czech translation of dpkg (18/45)
From
Miroslav Kure@1:229/2 to
All on Sat Nov 9 21:00:02 2024
[continued from previous message]
"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " "of package %.250s"
msgstr ""
"zkouším přepsat sdílený „%.250s“, který se liší od ostatních instancí balíku "
"%.250s"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
msgstr "selhalo dereferencování stávajícího symbolického odkazu „%.250s“"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " "symlink '%.250s'"
msgstr ""
"selhalo dereferencování nového cíle („%.250s“) symbolického odkazu „%.250s“"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
msgstr "nový řádek není povolen v názvu objektu „%.255s“"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
msgstr ""
"konfigurační soubor „%s“ označený pro odstranění při aktualizaci je součástí "
"balíku"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s' " "(package: %.100s)"
msgstr ""
"zkouším přepsat „%.250s“, což je odkloněná verze „%.250s“ (balík: %.100s)"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" msgstr "zkouším přepsat „%.250s“, což je odkloněná verze „%.250s“"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
msgstr "nelze zjistit stav souboru „%.255s“, který měl být zrovna nainstalován"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " "version"
msgstr "nelze uklidit nepořádek u „%.255s“ před nainstalováním další verze "
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" msgstr ""
"nelze zjistit stav obnoveného souboru „%.255s“ před nainstalováním další "
"verze"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "archiv obsahoval objekt „%.255s“ neznámého typu 0x%x"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
msgstr "Nahrazují se soubory ve starém balíku %s (%s) …\n"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
msgstr "Nahrazen soubory v nainstalovaném balíku %s (%s) …\n"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " "nondirectory"
msgstr "zkouším přepsat adresář „%.250s“ v balíku %.250s %.250s neadresářem"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" msgstr "zkouším přepsat soubor „%.250s“, který je také v balíku %.250s %.250s"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
msgstr "nelze odsunout „%.255s“ pro nainstalování nové verze"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
msgstr "nelze vytvořit záložní symbolický odkaz pro „%.255s“"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
msgstr "nelze změnit vlastníka záložního symbolického odkazu „%.255s“"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" msgstr "nelze vytvořit záložní odkaz „%.255s“ před nainstalováním nové verze"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to install new version of '%.255s'"
msgstr "nelze nainstalovat novou verzi „%.255s“"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to open '%.255s'"
msgstr "nelze otevřít „%.255s“"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "unable to sync file '%.255s'"
msgstr "nelze synchronizovat soubor „%.255s“"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"ignoruji problém se závislostmi při instalaci %s:\n"
"%s"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n" "%s"
msgstr ""
"ne, nelze pokračovat s instalací %s (pomůže --auto-deconfigure):\n"
"%s"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"ignoruji problém se závislostmi při odstranění %s:\n"
"%s"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"considering deconfiguration of essential\n"
" package %s, to enable removal of %s"
msgstr ""
"zvažuji dekonfiguraci nezbytného balíku\n"
" %s, což by umožnilo odstranění %s"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
" it in order to enable removal of %s"
msgstr ""
"ne, balík %s je nezbytný, neprovedu jeho dekonfiguraci,\n"
" která by umožnila odstranění %s"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"considering deconfiguration of protected\n"
" package %s, to enable removal of %s"
msgstr ""
"zvažuji dekonfiguraci chráněného balíku\n"
" %s, což by umožnilo odstranění %s"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
" it in order to enable removal of %s"
msgstr ""
"ne, balík %s je chráněný, neprovedu jeho dekonfiguraci,\n"
" která by umožnila odstranění %s"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""
"ne, nelze pokračovat s odstraněním %s (pomůže --auto-deconfigure):\n" "%s"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of " "%s ..."
msgstr "zvažuji dekonfiguraci balíku %s, který by byl porušen instalací %s …"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
msgstr "ano, dekonfiguruji %s (porušen balíkem %s)"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"regarding %s containing %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"ohledně %s obsahující balík %s:\n"
"%s"
#: src/main/archives.c
msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
msgstr "ignoruji porušení, zkouším pokračovat!"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
msgstr ""
"instalace balíku %.250s by porušila balík %.250s a\n"
" dekonfigurace není povolena (mohlo by pomoci --auto-deconfigure)"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "installing %.250s would break existing software"
msgstr "instalace balíku %.250s by porušila stávající software"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
msgstr "zvažuji odstranění %s ve prospěch %s …"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
msgstr "balík %s není správně nainstalován; ignoruji všechny závislosti na něm"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
msgstr "možné problémy s odstraněním balíku %s, protože poskytuje %s …"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid ""
[continued in next message]
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)