Bug#1087219: [l10n] Updated Czech translation of dpkg (19/45)
From
Miroslav Kure@1:229/2 to
All on Sat Nov 9 21:00:02 2024
[continued from previous message]
"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" msgstr ""
"balík %s vyžaduje přeinstalaci, ale stejně bude odstraněn podle vašeho " "požadavku"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
msgstr "balík %s vyžaduje přeinstalaci, nebudu nepokračovat v odinstalaci"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
msgstr "ano, odstraním %s ve prospěch %s"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "konflikt balíků - nebudu instalovat %.250s"
#: src/main/archives.c
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
msgstr "ignoruji konflikt, zkouším pokračovat!"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive vyžaduje alespoň jednu cestu"
#: src/main/archives.c
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr "prohledáno, ale nebyl nalezen žádný balík (soubory vyhovující *.deb)"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "--%s vyžaduje jako argument alespoň jeden soubor s balíkem"
#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "cannot access archive '%s'"
msgstr "nelze přistoupit k archivu „%s“"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "archive '%s' is not a regular file"
msgstr "archiv „%s“ není obyčejný soubor"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
msgstr "Vybírá se dosud nevybraný balík %s.\n"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "Skipping unselected package %s.\n"
msgstr "Přeskakuje se nevybraný balík %s.\n"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
msgstr "verze %.250s balíku %.250s je již nainstalována, přeskakuji."
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
msgstr "degraduji balík %.250s z verze %.250s na %.250s"
#: src/main/archives.c
#, c-format
msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
msgstr "nebudu degradovat balík %.250s z verze %.250s na %.250s, přeskakuji"
#: src/main/cleanup.c
#, c-format
msgid ""
"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " "of backup copy"
msgstr ""
"nelze odstranit nově nainstalovanou verzi „%.250s“ aby se mohla " "přeinstalovat záložní kopie"
#: src/main/cleanup.c
#, c-format
msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
msgstr "nelze obnovit záložní verzi „%.250s“"
#: src/main/cleanup.c
#, c-format
msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
msgstr "nelze odstranit záložní kopii „%.250s“"
#: src/main/cleanup.c
#, c-format
msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
msgstr "nelze odstranit nově instalovanou verzi „%.250s“"
#: src/main/cleanup.c
#, c-format
msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
msgstr "nelze odstranit nově vytvořenou verzi „%.250s“"
#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "Configuration file '%s'\n"
msgstr "Konfigurační soubor „%s“\n"
#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
msgstr "Konfigurační soubor „%s“ (ve skutečnosti „%s“)\n"
#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid ""
" ==> File on system created by you or by a script.\n"
" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
msgstr ""
" ==> Soubor v systému byl vytvořen vámi nebo skriptem.\n"
" ==> Tento soubor se také nachází v balíku.\n"
#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid " Not modified since installation.\n"
msgstr " Nezměněn od doby instalace.\n"
#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
msgstr " ==> Od doby instalace byl změněn (vámi nebo skriptem).\n"
#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
msgstr " ==> Od doby instalace byl smazán (vámi nebo skriptem).\n"
#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
msgstr " ==> Distributor poskytl upravenou verzi.\n"
#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
msgstr " Verze v balíku je stejná jako poslední nainstalovaná.\n"
#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
msgstr " ==> Používám nový soubor podle přání.\n"
#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
msgstr " ==> Používám starý soubor podle přání.\n"
#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
msgstr " ==> Ponechávám starý konfigurační soubor jako výchozí.\n"
#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
msgstr " ==> Používám nový konfigurační soubor jako výchozí.\n"
#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid ""
" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
" Y or I : install the package maintainer's version\n"
" N or O : keep your currently-installed version\n"
" D : show the differences between the versions\n"
" Z : start a shell to examine the situation\n"
msgstr ""
" Co s tím chcete udělat ? Možné volby jsou:\n"
" Y nebo I : nainstalovat verzi z balíku\n"
" N nebo O : ponechat současnou verzi\n"
" D : zobrazit rozdíl mezi verzemi\n"
" Z : spustit shell a prozkoumat situaci\n"
#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
msgstr " Výchozí akcí je ponechání současné verze.\n"
#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid " The default action is to install the new version.\n"
msgstr " Výchozí akcí je instalace nové verze.\n"
#: src/main/configure.c
msgid "[default=N]"
msgstr "[předvoleno=N]"
#: src/main/configure.c
msgid "[default=Y]"
msgstr "[předvoleno=Y]"
#: src/main/configure.c
msgid "[no default]"
msgstr "[bez předvolby]"
#: src/main/configure.c
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
msgstr ""
"chyba při zápisu na stderr, objeveno před otázkou na konfigurační soubory"
#: src/main/configure.c
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
msgstr "chyba čtení na stdin při otázce na konfigurační soubory"
#: src/main/configure.c
msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
msgstr "konec souboru na stdin při otázce na konfigurační soubory"
#: src/main/configure.c
msgid "conffile difference visualizer"
msgstr "zobrazovač rozdílů konfiguračních souborů"
#: src/main/configure.c
msgid "Useful environment variables:\n"
msgstr "Užitečné proměnné prostředí:\n"
#: src/main/configure.c
msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
msgstr "Po skončení napište „exit“.\n"
#: src/main/configure.c
msgid "conffile shell"
msgstr "shell konfiguračních souborů"
#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
msgstr ""
"nelze zjistit stav nového distribučního konfiguračního souboru „%.250s“"
#: src/main/configure.c
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
[continued in next message]
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)