• Bug#1087219: [l10n] Updated Czech translation of dpkg (22/45)

    From Miroslav Kure@1:229/2 to All on Sat Nov 9 21:00:02 2024
    [continued from previous message]

    msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
    msgstr "název spouštěče „%s“ není platný: %s"

    #: src/main/enquiry.c
    #, c-format
    msgid "--%s takes one <archname> argument"
    msgstr "--%s vyžaduje jedno jméno architektury"

    #: src/main/enquiry.c
    #, c-format
    msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
    msgstr "jméno architektury „%s“ není platné: %s"

    #: src/main/enquiry.c
    #, c-format
    msgid "--%s takes one <version> argument"
    msgstr "--%s akceptuje jeden argument <verze>"

    #: src/main/enquiry.c
    #, c-format
    msgid "version '%s' has bad syntax"
    msgstr "verze „%s“ má špatnou syntaxi"

    #: src/main/enquiry.c
    msgid ""
    "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" msgstr "--compare-versions vyžaduje tři parametry: <verze> <vztah> <verze>"

    #: src/main/enquiry.c
    msgid "--compare-versions bad relation"
    msgstr "--compare-versions špatná relace"

    #: src/main/enquiry.c
    #, c-format
    msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
    msgstr "--%s použita se zastaralým relačním operátorem „%s“"

    #: src/main/errors.c
    #, c-format
    msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s" msgstr ""
    "nepodařilo se alokovat paměť pro novou položku v seznamu balíků, jejichž\n"
    " instalace se nezdařila: %s"

    #: src/main/errors.c
    msgid "too many errors, stopping"
    msgstr "příliš mnoho chyb, končím"

    #: src/main/errors.c
    #, c-format
    msgid ""
    "error processing package %s (--%s):\n"
    " %s"
    msgstr ""
    "chyba při zpracovávání balíku %s (--%s):\n"
    " %s"

    #: src/main/errors.c
    #, c-format
    msgid ""
    "error processing archive %s (--%s):\n"
    " %s"
    msgstr ""
    "chyba při zpracovávání archivu %s (--%s):\n"
    " %s"

    #: src/main/errors.c
    msgid "Errors were encountered while processing:\n"
    msgstr "Při zpracování nastaly chyby:\n"

    #: src/main/errors.c
    msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
    msgstr "Zpracování zastaveno, protože došlo k příliš mnoha chybám.\n"

    #: src/main/errors.c
    #, c-format
    msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
    msgstr "balík %s byl ve stavu hold, ale přesto bude provedena požadovaná akce"

    #: src/main/errors.c
    #, c-format
    msgid ""
    "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr ""
    "Balík %s je ve stavu hold, ponechávám. K vynucení použijte --force-hold.\n"

    #: src/main/help.c
    msgid "not installed"
    msgstr "nenainstalován"

    #: src/main/help.c
    msgid "not installed but configs remain"
    msgstr "nenainstalovaný, ale konfigurační soubory zachovány"

    #: src/main/help.c
    msgid "broken due to failed removal or installation"
    msgstr "porušený kvůli chybnému odstranění nebo instalaci"

    #: src/main/help.c
    msgid "unpacked but not configured"
    msgstr "rozbalen, ale nezkonfigurován"

    #: src/main/help.c
    msgid "broken due to postinst failure"
    msgstr "porušený kvůli chybě v postinst"

    #: src/main/help.c
    msgid "awaiting trigger processing by another package"
    msgstr "očekává zpracování spouštěče jiným balíkem"

    #: src/main/help.c
    msgid "triggered"
    msgstr "spouštěč aktivován"

    #: src/main/help.c
    msgid "installed"
    msgstr "nainstalován"

    #: src/main/help.c
    #, c-format
    msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
    msgstr "„%s“ nenalezen v PATH nebo není spustitelný"

    #: src/main/help.c
    #, c-format
    msgid ""
    "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
    "%s"
    msgid_plural ""
    "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
    "%s"
    msgstr[0] ""
    "%d očekávaný program nebyl v PATH nalezen nebo není spustitelný\n"
    "%s"
    msgstr[1] ""
    "%d očekávané programy nebyly v PATH nalezeny nebo nejsou spustitelné\n" "%s"
    msgstr[2] ""
    "%d očekávaných programů nebylo v PATH nalezeno nebo nejsou spustitelné\n" "%s"

    #: src/main/help.c
    msgid ""
    "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin" msgstr ""
    "Pozn: PATH uživatele root by měla obsahovat /usr/local/sbin, /usr/sbin a /" "sbin"

    #: src/main/main.c
    #, c-format
    msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
    msgstr "Debian „%s“ - program pro správu balíků verze %s.\n"

    #: src/main/main.c
    #, c-format
    msgid ""
    "Commands:\n"
    " -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
    " --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
    " -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
    " --configure <package>... | -a|--pending\n"
    " --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
    " -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
    " -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
    " -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
    " --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
    " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
    " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
    " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
    " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
    " --clear-avail Erase existing available info.\n"
    " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
    " -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
    " -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
    " -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
    " -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
    " -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
    " -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
    " --yet-to-unpack Print packages selected for " "installation.\n"
    " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
    " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n" " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " "architectures.\n"
    " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
    " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
    " --assert-help Show help on assertions.\n"
    " --assert-<feature> Assert support for the specified " "feature.\n"
    " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
    " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
    " --force-help Show help on forcing.\n"
    " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
    "\n"
    msgstr ""
    "Příkazy:\n"
    " -i|--install <.deb soubor>… | -R|--recursive <adresář>…\n"
    " --unpack <.deb soubor>… | -R|--recursive <adresář>…\n"
    " -A|--record-avail <.deb soubor>… | -R|--recursive <adresář>…\n"
    " --configure <balík>… | -a|--pending\n"
    " --triggers-only <balík>… | -a|--pending\n"
    " -r|--remove <balík>… | -a|--pending\n"
    " -P|--purge <balík>… | -a|--pending\n"
    " -V|--verify [<balík>…] ověří integritu balíku\n"
    " --get-selections [<vzor>…] vypíše vybrané balíky na stdout\n"
    " --set-selections nastaví vybrané balíky ze stdin\n"
    " --clear-selections odznačí všechny balíky krom nezbytných\n"
    " --update-avail <soubor Packages> nahradí informace o dostupných balících\n"

    [continued in next message]

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)