Bug#1087219: [l10n] Updated Czech translation of dpkg (25/45)
From
Miroslav Kure@1:229/2 to
All on Sat Nov 9 21:00:02 2024
[continued from previous message]
msgstr " Balík %s poskytující %s zatím není zkonfigurován.\n"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid " Package %s is not configured yet.\n"
msgstr " Balík %s zatím není zkonfigurován.\n"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
msgstr " Balík %s poskytující %s není nainstalován.\n"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid " Package %s is not installed.\n"
msgstr " Balík %s není nainstalován.\n"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
msgstr " %s (%s) porušuje %s a je %s.\n"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid " %s (%s) provides %s.\n"
msgstr " %s (%s) poskytuje %s.\n"
#: src/main/packages.c
#, c-format
msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
msgstr " Verze %s pro konfiguraci je %s.\n"
#: src/main/packages.c
msgid " depends on "
msgstr " závisí na "
#: src/main/packages.c
msgid "; however:\n"
msgstr "; avšak:\n"
#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
msgstr "ignoruje se požadavek na odstranění nenainstalovaného balíku %.250s"
#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid ""
"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
msgstr ""
"ignoruje se požadavek na odstranění %.250s, v systému\n"
" zůstaly jen konfigurační soubory; pro jejich odstranění použijte --purge"
#: src/main/remove.c
msgid "this is an essential package; it should not be removed"
msgstr "toto je nezbytný balík - neměl by být odstraněn"
#: src/main/remove.c
msgid "this is a protected package; it should not be removed"
msgstr "toto je chráněný balík - neměl by být odstraněn"
#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid ""
"dependency problems prevent removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"problémy se závislostmi zabránily odstranění %s:\n"
"%s"
#: src/main/remove.c
msgid "dependency problems - not removing"
msgstr "problém se závislostmi - neodinstalovávám"
#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid ""
"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s: problém se závislostmi, nicméně bude odstraněn dle požadavku:\n" "%s"
#: src/main/remove.c
msgid ""
"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
" reinstall it before attempting a removal"
msgstr ""
"balík je ve velmi nekonzistentním stavu - před\n"
" pokusem o odstranění ho raději přeinstalujte."
#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
msgstr "Teoreticky by se odstranil nebo vyčistil balík %s (%s)…\n"
#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "Removing %s (%s) ...\n"
msgstr "Odstraňuje se balík %s (%s) …\n"
#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
msgstr "nelze odstranit control soubor „%.250s“"
#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid ""
"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " "may be a mount point?"
msgstr ""
"při odstraňování %.250s nelze smazat adresář „%.250s“: %s - není tento "
"adresář přípojným bodem?"
#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "unable to securely remove '%.250s'"
msgstr "nelze bezpečně odstranit „%.250s“"
#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed" msgstr ""
"při odstraňování %.250s není adresář „%.250s“ prázdný, proto nebude odstraněn"
#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
msgstr "Odstraňují se konfigurační soubory balíku %s (%s) …\n"
#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
msgstr "nelze odstranit starý konfigurační soubor „%.250s“ (= „%.250s“)"
#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
msgstr "nelze číst adresář konfiguračních souborů „%.250s“ (z „%.250s“)"
#: src/main/remove.c
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
msgstr "nelze odstranit starý konfigurační soubor „%.250s“ (z „%.250s“)"
#: src/main/remove.c
msgid "cannot remove old files list"
msgstr "nelze odstranit starý seznam souborů"
#: src/main/remove.c
msgid "can't remove old postrm script"
msgstr "nelze odstranit starý postrm skript"
#: src/main/script.c
#, c-format
msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
msgstr "nelze nastavit spustitelné právo na „%.250s“"
#: src/main/script.c
msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
msgstr "aby dpkg pracovalo správně, musí se admindir nacházet uvnitř instdir"
#: src/main/script.c
msgid ""
"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, " "consider using --force-script-chrootless?"
msgstr ""
"nedostatečná oprávnění pro změnu kořenového adresáře pomocí --force-not-"
"root, zvažte použití --force-script-chrootless?"
#: src/main/script.c
#, c-format
msgid "failed to chroot to '%.250s'"
msgstr "chroot na „%.250s“ selhal"
#: src/main/script.c
msgid "unable to setenv for maintainer script"
msgstr "nelze nastavit proměnné prostředí pro konfigurační skript"
#: src/main/script.c
msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
msgstr "nelze nastavit bezpečnostní kontext pro konfigurační skript"
#: src/main/script.c
#, c-format
msgid "installed %s package %s script"
msgstr "skript z instalovaného balíku %s: %s"
#: src/main/script.c
#, c-format
msgid "unable to stat %s '%.250s'"
msgstr "nelze zjistit stav %s „%.250s“"
#: src/main/script.c
#, c-format
msgid "new %s package %s script"
msgstr "skript z nového balíku %s: %s"
#: src/main/script.c
#, c-format
msgid "old %s package %s script"
msgstr "skript ze starého balíku %s: %s"
#: src/main/script.c
#, c-format
msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
msgstr "nelze zjistit stav %s „%.250s“: %s"
#: src/main/script.c
msgid "trying script from the new package instead ..."
msgstr "zkouším raději skript z nového balíku …"
#: src/main/script.c
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
msgstr "v nové verzi balíku není žádný skript - končím"
#: src/main/script.c
msgid "... it looks like that went OK"
msgstr "… vypadá to, že se vše povedlo"
#: src/main/select.c
#, c-format
msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
msgstr "neočekávaný konec souboru ve jménu balíku na řádku %d"
#: src/main/select.c
#, c-format
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
msgstr "neočekávaný konec řádku ve jménu balíku na řádku %d"
#: src/main/select.c
#, c-format
msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
msgstr "neočekávaný konec souboru za jménem balíku na řádku %d"
#: src/main/select.c
#, c-format
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
msgstr "neočekávaný konec řádku za jménem balíku na řádku %d"
#: src/main/select.c
#, c-format
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
msgstr "neočekávaná data za řádky package a selection na řádku %d"
#: src/main/select.c
#, c-format
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
[continued in next message]
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)