• Bug#1087219: [l10n] Updated Czech translation of dpkg (26/45)

    From Miroslav Kure@1:229/2 to All on Sat Nov 9 21:00:02 2024
    [continued from previous message]

    msgstr "nepovolené jméno balíku na řádku %d: %.250s"

    #: src/main/select.c
    #, c-format
    msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
    msgstr "balík není v databázi dostupných na řádku %d: %.250s"

    #: src/main/select.c
    #, c-format
    msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
    msgstr "neznámý cílový stav na řádku %d: %.250s"

    #: src/main/select.c
    msgid "read error on standard input"
    msgstr "chyba při čtení ze standardního vstupu"

    #: src/main/select.c
    msgid ""
    "found unknown packages; this might mean the available database\n"
    "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
    "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>" msgstr ""
    "nalezeny neznámé balíky; to může znamenat, že je databáze\n" "dostupných balíků zastaralá a je nutné ji aktualizovat;\n"
    "více naleznete na <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"

    #: src/main/trigproc.c
    msgid ""
    "cycle found while processing triggers:\n"
    " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
    msgstr ""
    "při zpracování spouštěčů byl nalezen cyklus:\n"
    " řetěz balíků, jejichž spouštěče mohou být zodpovědné:"

    #: src/main/trigproc.c
    #, c-format
    msgid ""
    "\n"
    " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
    msgstr ""
    "\n"
    " nevyřízené spouštěče, které se nemusí podařit zpracovat:\n"

    #: src/main/trigproc.c
    msgid "triggers looping, abandoned"
    msgstr "spouštěče tvoří cyklus, přerušeno"

    #: src/main/trigproc.c
    #, c-format
    msgid ""
    "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
    "%s"
    msgstr ""
    "problém se závislostmi zamezily zpracování spouštěčů pro %s:\n"
    "%s"

    #: src/main/trigproc.c
    msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
    msgstr "problém se závislostmi - nechávám spouštěče nezpracované"

    #: src/main/trigproc.c
    #, c-format
    msgid ""
    "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n" "%s"
    msgstr ""
    "%s: problém se závislostmi, nicméně zpracovávám spouštěče dle požadavku:\n"
    "%s"

    #: src/main/trigproc.c
    #, c-format
    msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
    msgstr "Zpracovávají se spouštěče pro balík %s (%s) …\n"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid ".../%s"
    msgstr "…/%s"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
    msgstr "chyba při ověřování, že „%.250s“ neexistuje"

    #: src/main/unpack.c
    msgid "split package reassembly"
    msgstr "sestavení rozděleného balíku"

    #: src/main/unpack.c
    msgid "reassembled package file"
    msgstr "sestavený balík"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
    msgstr "podproces %s vrátil chybový status %d"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "Authenticating %s ...\n"
    msgstr "Ověřuje se pravost %s …\n"

    #: src/main/unpack.c
    msgid "package signature verification"
    msgstr "ověření podpisu balíku"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "verification on package %s failed!"
    msgstr "ověření balíku %s selhalo!"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid ""
    "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested" msgstr "ověření balíku %s selhalo, ale přesto bude nainstalován dle požadavku"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "passed\n"
    msgstr "úspěšně\n"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid ""
    "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
    "%s"
    msgstr ""
    "před-závislostní problém v %s obsahujícím %s:\n"
    "%s"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
    msgstr "před-závislostní problém - neinstaluji %.250s"

    #: src/main/unpack.c
    msgid "ignoring pre-dependency problem!"
    msgstr "ignoruji před-závislostní problém!"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
    msgstr "Dekonfiguruje se %s (%s), aby mohl být odstraněn %s (%s) …\n"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
    msgstr "Dekonfiguruje se %s (%s), aby mohl být instalován %s (%s) …\n"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
    msgstr "Dekonfiguruje se %s (%s), aby mohl být nakonfigurován %s (%s) …\n"

    #: src/main/unpack.c
    msgid "conffile file contains an empty line"
    msgstr "konfigurační soubor obsahuje prázdný řádek"

    #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
    #, c-format
    msgid "read error in %.250s"
    msgstr "chyba čtení v %.250s"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "error closing %.250s"
    msgstr "chyba uzavření v %.250s"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'" msgstr ""
    "stará verze balíku má příliš dlouhé jméno info souboru, který začíná „%.250s“"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
    msgstr "nelze odstranit starý info soubor „%.250s“"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
    msgstr "nelze instalovat nový info soubor „%.250s“"

    #: src/main/unpack.c
    msgid "unable to open temp control directory"
    msgstr "nelze otevřít dočasný řídící adresář"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')" msgstr "balík obsahuje příliš dlouhé jméno info souboru (začíná „%.50s“)"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "package control info contained directory '%.250s'"
    msgstr "informace o balíku obsahují adresář „%.250s“"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
    msgstr "informace o balíku rmdir na „%.250s“ neřekl, že to není adresář"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "package %s contained list as info file"
    msgstr "balík %s obsahoval seznam jako info soubor"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
    msgstr "nelze instalovat nový info soubor „%.250s“ jako „%.250s“"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
    msgstr "Odstraňuje se zastaralý konfigurační soubor %s …\n"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
    msgstr "Zastaralý konfigurační soubor „%s“ obsahuje vaše úpravy.\n"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "Saving as %s ...\n"
    msgstr "Ukládá se jako %s …\n"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
    msgstr "%s: nelze přejmenovat zastaralý konfigurační soubor „%s“ na „%s“: %s"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
    msgstr "nelze zjistit stav starého souboru „%.250s“, tudíž jej nemažu: %s"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
    msgstr "nelze smazat starý adresář „%.250s“: %s"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" msgstr ""
    "starý konfigurační soubor „%.250s“ byl prázdným adresářem a byl proto smazán"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "unable to stat other new file '%.250s'"

    [continued in next message]

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)