• Bug#1087219: [l10n] Updated Czech translation of dpkg (27/45)

    From Miroslav Kure@1:229/2 to All on Sat Nov 9 21:00:02 2024
    [continued from previous message]

    msgstr "nelze zjistit stav nového souboru „%.250s“"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid ""
    "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " "'%.250s')"
    msgstr ""
    "starý soubor „%.250s“ je stejný jako některé nové soubory! („%.250s“ i "
    "„%.250s“)"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
    msgstr "nelze bezpečně odstranit starý soubor „%.250s“: %s"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" msgstr "(Poznamenávám zmizení balíku %s, který byl úplně nahrazen.)\n"

    #: src/main/unpack.c
    msgid "package control information extraction"
    msgstr "získání řídících informací o balíku"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
    msgstr "Zaznamenány informace o %s z %s.\n"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
    msgstr "architektura balíku (%s) se neshoduje se systémem (%s)"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
    msgstr "Připravuje se nahrazení %s …\n"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
    msgstr "Rozbaluje se %s (%s) …\n"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
    msgstr "Rozbaluje se %s (%s) přes (%s) …\n"

    #: src/main/unpack.c
    msgid "package filesystem archive extraction"
    msgstr "rozbalení balíku"

    #: src/main/unpack.c
    msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
    msgstr "poškozený systémový tar soubor v balíku"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
    msgstr "nelze zrušit potenciální koncové nuly z dpkg-deb: %s"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
    msgstr "Odstraňuje se %s (%s), aby mohl být nakonfigurován %s (%s) …\n"

    #: src/main/update.c
    #, c-format
    msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
    msgstr "--%s akceptuje nejvýše jedno jméno souboru Packages"

    #: src/main/update.c
    #, c-format
    msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update" msgstr ""
    "nelze přistoupit k adresáři s dpkg databází „%s“ pro hromadnou dostupnou "
    "aktualizaci"

    #: src/main/update.c
    #, c-format
    msgid ""
    "required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available " "update"
    msgstr ""
    "vyžadované oprávnění pro zápis do adresáře s dpkg databází „%s“ pro "
    "hromadnou dostupnou aktualizaci"

    #: src/main/update.c
    #, c-format
    msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
    msgstr "Nahrazují se informace o dostupných balících z %s.\n"

    #: src/main/update.c
    #, c-format
    msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
    msgstr "Aktualizují se informace o dostupných balících z %s.\n"

    #: src/main/update.c
    #, c-format
    msgid "Information about %d package was updated.\n"
    msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
    msgstr[0] "Byly aktualizovány informace o %d balíku.\n"
    msgstr[1] "Byly aktualizovány informace o %d balících.\n"
    msgstr[2] "Byly aktualizovány informace o %d balících.\n"

    #: src/main/update.c
    #, c-format
    msgid ""
    "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up" msgstr "zastaralá volba „--%s“, nedostupné balíky jsou čištěny automaticky"

    #: utils/update-alternatives.c
    #, c-format
    msgid "%s version %s.\n"
    msgstr "%s verze %s.\n"

    #: utils/update-alternatives.c
    #, c-format
    msgid ""
    "Commands:\n"
    " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
    " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
    " add a group of alternatives to the system.\n"
    " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n" " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " "system.\n"
    " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n" " --display <name> display information about the <name> group.\n"
    " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
    " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
    " --get-selections list master alternative names and their status.\n" " --set-selections read alternative status from standard input.\n"
    " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " "the\n"
    " user to select which one to use.\n"
    " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
    " --all call --config on all alternatives.\n"
    "\n"
    msgstr ""
    "Příkazy:\n"
    " --install <odkaz> <jméno> <cesta> <priorita>\n"
    " [--slave <odkaz> <jméno> <cesta>] …\n"
    " přidá do systému skupinu alternativ\n"
    " --remove <jméno> <cesta> ze skupiny alternativ <jméno> odstraní <cestu>\n"
    " --remove-all <jméno> odstraní skupinu <jméno> ze systému alternativ\n"
    " --auto <jméno> přepne odkaz <jméno> do automatického režimu\n"
    " --display <jméno> zobrazí informace o skupině <jméno>\n"
    " --query <jméno> strojově zpracovatelná verze --display <jméno>\n"
    " --list <jméno> zobrazí všechny cíle skupiny <jméno>\n"
    " --get-selections vypíše jména skupin a jejich stav\n"
    " --set-selections ze standardního vstupu načte alternativní stavy\n"
    " --config <jméno> zobrazí alternativy skupiny <jméno> a požádá\n"
    " uživatele o výběr té, která se má použít\n"
    " --set <jméno> <cesta> nastaví <cestu> jako alternativu pro <jméno>\n" " --all zavolá --config na všechny alternativy\n"
    "\n"

    #: utils/update-alternatives.c
    #, c-format
    msgid ""
    "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
    " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
    "<name> is the master name for this link group.\n"
    " (e.g. pager)\n"
    "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
    " (e.g. /usr/bin/less)\n"
    "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority " "in\n"
    " automatic mode.\n"
    "\n"
    msgstr ""
    "<odkaz> je odkaz je odkaz ukazující na %s/<jméno>.\n"
    " (např. /usr/bin/pager)\n"
    "<jméno> je hlavní jméno pro tuto skupinu odkazů.\n"
    " (např. pager)\n"
    "<cesta> je umístění jednoho z cílových souborů.\n"
    " (např. /usr/bin/less)\n"
    "<priorita> je celé číslo; v automatickém režimu jsou vybírány volby\n" " s vyššími čísly.\n"
    "\n"

    #: utils/update-alternatives.c
    #, c-format
    msgid ""
    "Options:\n"
    " --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
    " (default is %s).\n"
    " --admindir <directory> change the administrative directory\n"
    " (default is %s).\n"
    " --instdir <directory> change the installation directory.\n"
    " --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
    " --log <file> change the log file.\n"
    " --force allow replacing files with alternative links.\n"
    " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " "configured\n"
    " in automatic mode (relevant for --config only)\n"
    " --quiet quiet operation, minimal output.\n"

    [continued in next message]

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)