[continued from previous message]
#~ "-----------------------------------------------\n"
#~ msgstr ""
#~ "Existuje několik alternativ (%s), které poskytují „%s“.\n"
#~ "\n"
#~ " Výběr Alternativa\n"
#~ "-----------------------------------------------\n"
#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
#~ msgstr "chyba nebo konec souboru při čtení %s pro %s (%s)"
#~ msgid "missing newline after %s"
#~ msgstr "chybí nový řádek za %s"
#~ msgid "Serious problem: %s"
#~ msgstr "Vážný problém: %s"
#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
#~ msgstr "nepodařilo se alokovat paměť pro strdup() ve findpackage(%s)"
#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
#~ msgstr "selhalo alokování bufferu v buffer_copy (%s)"
#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
#~ msgstr "Chyba při alokaci paměti pro cfgfilename"
#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
#~ msgstr "selhalo volání malloc pro info soubor „%.255s“"
#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
#~ msgstr "soubor diversions má příliš dlouhý řádek nebo EOF [i]"
#~ msgid "read error in diversions [ii]"
#~ msgstr "chyba při čtení diversions [ii]"
#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
#~ msgstr "neočekávaný konec souboru diversions [ii]"
#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
#~ msgstr "fgets dostal z diversions prázdný řetězec [ii]"
#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
#~ msgstr ""
#~ "soubor diversions obsahuje příliš dlouhý řádek nebo konec souboru [ii]"
#~ msgid "read error in diversions [iii]"
#~ msgstr "chyba při čtení diversions [iii]"
#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
#~ msgstr "neočekávaný konec souboru diversions [iii]"
#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
#~ msgstr "fgets vrátil z diversions prázdný řetězec [iii]"
#~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
#~ msgstr "nelze provést malloc() v execbackend"
#~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
#~ msgstr "nelze provést strdup v execbackend"
#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
#~ msgstr "chyba při alokaci paměti pro proměnnou `ctrlarea'"
#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
#~ msgstr "nelze se přesvědčit, že %s neexistuje: %s"
#~ msgid ""
#~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
#~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
#~ msgstr ""
#~ "varování: %s má být záviský symbolický odkaz na\n"
#~ " %s, avšak volání readlink selhalo: %s"
#~ msgid ""
#~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
#~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
#~ msgstr ""
#~ "dpkg: dívám se na %s obsahující %s:\n"
#~ " balík používá pole Breaks, které není v této verzi dpkg podporováno\n"
#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
#~ msgstr "nepodporovaný problém se závislostmi - neinstaluji %.250s"
#~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
#~ msgstr "dpkg: varování - ignoruji pole Breaks !\n"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "na"
#~ msgid "from"
#~ msgstr "z"
#~ msgid "error reading %s"
#~ msgstr "chyba při čtení %s"
#~ msgid "two modes specified: %s and --%s"
#~ msgstr "zadány dva režimy: %s a --%s"
#~ msgid "manflag"
#~ msgstr "ruční příznak"
#~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
#~ msgstr "%s: nelze spustit gzip -dc"
#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
#~ msgstr "%s: nelze spustit bzip2 -dc"
#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
#~ msgstr "%s: nelze spustit bzip2 %s"
#~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
#~ msgstr "položka „%s“, odkaz na „%.255s“: verze obsahuje ` '"
#~ msgid "%s: close %s after read: %s"
#~ msgstr "%s: uzavření %s po čtení: %s"
#~ msgid "%s: can't backup old %s, giving up: %s"
#~ msgstr "%s: nelze zálohovat starý %s, rezignuji: %s"
#~ msgid "--admindir needs a directory argument"
#~ msgstr "--admindir vyžaduje jako argument jméno adresáře"
#~ msgid "--remove needs a single argument"
#~ msgstr "--remove vyžaduje jediný argument"
#~ msgid "--truename needs a single argument"
#~ msgstr "--truename vyžaduje jediný argument"
#~ msgid "dpkg-divert: %s"
#~ msgstr "dpkg-divert: %s"
#~ msgid "You need --help"
#~ msgstr "Hledáte --help"
#~ msgid "--remove needs one arguments"
#~ msgstr "--remove vyžaduje jeden argument"
#~ msgid "You need --help."
#~ msgstr "Hledáte --help."
#~ msgid "open %s: %s"
#~ msgstr "otevírání %s: %s"
#~ msgid "create %s: %s"
#~ msgstr "vytváření %s: %s"
#~ msgid "close %s: %s"
#~ msgstr "zavírání %s: %s"
#~ msgid "install new %s: %s"
#~ msgstr "instalace nového %s: %s"
#~ msgid "%s: unlock %s: %s"
#~ msgstr "%s: odemykání %s: %s"
#~ msgid "%s: read %s: %d"
#~ msgstr "%s: čtení %s: %d"
#~ msgid "update-alternatives: %s"
#~ msgstr "update-alternatives: %s"
#~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
#~ msgstr "--admindir vyžaduje jako argument <adresář>"
#~ msgid "failed to open %s: %s"
#~ msgstr "selhalo otevření %s: %s"
#~ msgid "unable to install %s as %s"
#~ msgstr "nelze nainstalovat %s jako %s"
#~ msgid " Package "
#~ msgstr " Balík "
#~ msgid " which provides "
#~ msgstr ", který poskytuje "
#~ msgid " is to be removed.\n"
#~ msgstr " bude odstraněn.\n"
#~ msgid " Version of "
#~ msgstr " verze balíku "
#~ msgid " on system is "
#~ msgstr " v systému je "
#~ msgid " is not installed.\n"
#~ msgstr " není nainstalován.\n"
#~ msgid " to: %s\n"
#~ msgstr " na: %s\n"
# Translation of dselect to Czech
# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
#
# Petr Cech <
cech@debian.org>, 1999, 2000, 2001.
# Miroslav Kure <
kurem@debian.cz>, 2004-2024.
#
# Thanks go to:
# Milan Zamazal <
pdm@debian.org>
# Vladimir Michl <
Vladimir.Michl@seznam.cz>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dselect 1.22.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-04 12:21+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <
kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <
debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: dselect/basecmds.cc
msgid "Search for ? "
msgstr "Hledej řetězec: "
#: dselect/basecmds.cc
msgid "Error: "
msgstr "Chyba: "
#: dselect/basecmds.cc
msgid "Help: "
msgstr "Nápověda: "
#: dselect/basecmds.cc
msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
msgstr "Pro nápovědu stiskněte ?, pro další téma . a pro konec <mezeru>."
#: dselect/basecmds.cc
msgid "Help information is available under the following topics:"
msgstr "Nápověda je dostupná pro následující témata:"
#: dselect/basecmds.cc
msgid ""
"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
"Stiskněte klávesu ze seznamu výše, <mezeru> nebo „q“ pro opuštění\n"
" nápovědy nebo tečku pro postupné čtení všech stránek nápovědy. "
#: dselect/basecmds.cc
msgid "error reading keyboard in help"
msgstr "chyba při čtení klávesnice v nápovědě"
#: dselect/baselist.cc
[continued in next message]
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)