• Bug#1087219: [l10n] Updated Czech translation of dpkg (38/45)

    From Miroslav Kure@1:229/2 to All on Sat Nov 9 21:00:02 2024
    [continued from previous message]

    msgid "cannot update screen after window resize"
    msgstr "nelze aktualizovat obrazovku po změně velikosti okna"

    #: dselect/baselist.cc
    msgid "cannot allocate color pair"
    msgstr "nelze alokovat barevný pár"

    #: dselect/baselist.cc
    msgid "failed to create title window"
    msgstr "nepovedlo se vytvořit titulní okno"

    #: dselect/baselist.cc
    msgid "failed to create whatinfo window"
    msgstr "nepovedlo se vytvořit informační okno"

    #: dselect/baselist.cc
    msgid "failed to create baselist pad"
    msgstr "nepovedlo se vytvořit okno základního seznamu"

    #: dselect/baselist.cc
    msgid "failed to create heading pad"
    msgstr "nepovedlo se vytvořit hlavičkové okno"

    #: dselect/baselist.cc
    msgid "failed to create thisstate pad"
    msgstr "nepodařilo se vytvořit stavové okno"

    #: dselect/baselist.cc
    msgid "failed to create info pad"
    msgstr "nepodařilo se vytvořit informační okno"

    #: dselect/baselist.cc
    msgid "failed to create query window"
    msgstr "nepodařilo se vytvořit dotazovací okno"

    #: dselect/baselist.cc
    msgid "Keybindings"
    msgstr "Funkce kláves"

    #: dselect/baselist.cc
    #, c-format
    msgid " -- %d%%, press "
    msgstr " -- %d%%, stiskněte "

    #: dselect/baselist.cc
    #, c-format
    msgid "%s for more"
    msgstr "%s pro zobrazení další informace"

    #: dselect/baselist.cc
    #, c-format
    msgid "%s to go back"
    msgstr "%s pro návrat zpět"

    #: dselect/bindings.cc
    msgid "[not bound]"
    msgstr "[nepřiřazeno]"

    #: dselect/bindings.cc
    #, c-format
    msgid "[unk: %d]"
    msgstr "[unk: %d]"

    #: dselect/bindings.cc
    msgid "Scroll onwards through help/information"
    msgstr "Rolování nápovědou/informacemi vpřed"

    #: dselect/bindings.cc
    msgid "Scroll backwards through help/information"
    msgstr "Rolování nápovědou/informacemi zpět"

    #: dselect/bindings.cc
    msgid "Move up"
    msgstr "Posun nahoru"

    #: dselect/bindings.cc
    msgid "Move down"
    msgstr "Posun dolů"

    #: dselect/bindings.cc
    msgid "Go to top of list"
    msgstr "Na začátek seznamu"

    #: dselect/bindings.cc
    msgid "Go to end of list"
    msgstr "Na konec seznamu"

    #: dselect/bindings.cc
    msgid "Request help (cycle through help screens)"
    msgstr "Vyžádání si nápovědy (cyklí po obrazovkách nápovědy)"

    #: dselect/bindings.cc
    msgid "Cycle through information displays"
    msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"

    #: dselect/bindings.cc
    msgid "Redraw display"
    msgstr "Překreslení obrazovky"

    #: dselect/bindings.cc
    msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
    msgstr "Posun v seznamu o 1 řádek vpřed"

    #: dselect/bindings.cc
    msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
    msgstr "Posun v seznamu o 1 řádek zpět"

    #: dselect/bindings.cc
    msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
    msgstr "Posun v nápovědě/informacích o 1 řádek vpřed"

    #: dselect/bindings.cc
    msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
    msgstr "Posun v nápovědě/informacích o 1 zpět"

    #: dselect/bindings.cc
    msgid "Scroll onwards through list"
    msgstr "Posun v seznamu vpřed"

    #: dselect/bindings.cc
    msgid "Scroll backwards through list"
    msgstr "Posun v seznamu zpět"

    #: dselect/bindings.cc
    msgid "Mark package(s) for installation"
    msgstr "Označení balíku(ů) pro instalaci"

    #: dselect/bindings.cc
    msgid "Mark package(s) for deinstallation"
    msgstr "Označení balíku(ů) pro odinstalaci"

    #: dselect/bindings.cc
    msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
    msgstr "Označení balíku(ů) pro odinstalaci a vyčištění"

    #: dselect/bindings.cc
    msgid "Make highlight more specific"
    msgstr "Učiní zvýraznění více specifickým"

    #: dselect/bindings.cc
    msgid "Make highlight less specific"
    msgstr "Učiní zvýraznění méně specifickým"

    #: dselect/bindings.cc
    msgid "Search for a package whose name contains a string"
    msgstr "Hledání balíku, jehož jméno obsahuje daný řetězec"

    #: dselect/bindings.cc
    msgid "Repeat last search"
    msgstr "Zopakování posledního hledání"

    #: dselect/bindings.cc
    msgid "Swap sort order priority/section"
    msgstr "Změna třídění podle priority/sekce"

    #: dselect/bindings.cc
    msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
    msgstr "Ukončení, potvrzení a kontrola závislostí"

    #: dselect/bindings.cc
    msgid "Quit, confirming without check"
    msgstr "Ukončení a potvrzení bez kontroly"

    #: dselect/bindings.cc
    msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
    msgstr "Ukončení, zamítnutí návrhů řešení konfliktů/závislostí"

    #: dselect/bindings.cc
    msgid "Abort - quit without making changes"
    msgstr "Vyskočení - ukončení bez provedení změn"

    #: dselect/bindings.cc
    msgid "Revert to old state for all packages"
    msgstr "Návrat původního stavu pro všechny balíky"

    #: dselect/bindings.cc
    msgid "Revert to suggested state for all packages"
    msgstr "Návrat navrhovaného stavu pro všechny balíky"

    #: dselect/bindings.cc
    msgid "Revert to directly requested state for all packages"
    msgstr "Návrat do požadovaných stavů pro všechny balíky"

    #: dselect/bindings.cc
    msgid "Revert to currently installed state for all packages"
    msgstr "Návrat do aktuálního instalovaného stavu pro všechny balíky"

    #: dselect/bindings.cc
    msgid "Select currently-highlighted access method"
    msgstr "Volba aktuálně vysvícené přístupové metody"

    #: dselect/bindings.cc
    msgid "Quit without changing selected access method"
    msgstr "Ukončení beze změny zvolené přístupové metody"

    #: dselect/helpmsgs.cc
    msgid "Keystrokes"
    msgstr "Funkce kláves"

    #: dselect/helpmsgs.cc
    msgid ""
    "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
    " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
    " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
    " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
    " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
    " u d scroll info by 1 page\n"
    " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
    " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
    " ^b ^f pan display by 1 character\n" "\n"
    "Mark packages for later processing:\n"
    " +, Insert install or upgrade =, H hold in present version\n"
    " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave " "uninstalled\n"
    " _ remove & purge config\n"
    " Miscellaneous:\n"
    "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also " "Help)\n"
    " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info " "displays\n"
    " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort " "options\n"
    " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display " "opts\n"
    " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
    " U set all to sUggested state / search (Return to " "cancel)\n"
    " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" msgstr ""
    "Posuny: Následující/Předchozí, Začátek/Konec, Nahoru/Dolů, Vzad/Vpřed:\n"
    " j, šipka dolů k, šipka nahoru posun zvýraznění\n"
    " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace posun seznamu o 1 stránku\n" " ^n ^p posun seznamu o 1 řádek\n"
    " t, Home e, End skok na začátek/konec " "seznamu\n"

    [continued in next message]

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)