• Bug#1087219: [l10n] Updated Czech translation of dpkg (40/45)

    From Miroslav Kure@1:229/2 to All on Sat Nov 9 21:00:02 2024
    [continued from previous message]

    "- některé balíky mohou být instalovány pouze spolu s některými dalšími a "
    "jiné\n"
    "balíky zase naopak nemohou být instalovány společně.\n"
    "\n"
    "Zobrazí se vám podseznam obsahující balíky, jichž se problém týká. Spodní "
    "část\n"
    "obrazovky ukazuje odpovídající konflikty a závislosti; použijte „i“ pro\n"
    "cyklení mezi nimi, popisy balíků a interními administrativními informacemi.\n"
    "\n"
    "Je určena množina „navržených“ balíků a počáteční značky v podseznamu jsou\n"
    "nastaveny tak, aby jí odpovídaly, takže můžete jednoduše tento návrh\n" "akceptovat stiskem klávesy Enter. Můžete také zrušit změny, které problém\n"
    "způsobily a vrátit se do hlavního seznamu stiskem velkého „X“.\n"
    "\n"
    "Po seznamu se samozřejmě můžete pohybovat a změnit značky, aby lépe\n" "odpovídaly vaší představě a můžete můj návrh zamítnout stiskem velkého „D“\n"
    "nebo „R“ (viz nápověda ke klávesám). Jestliže nechcete respektovat\n" "doporučení nebo máte pocit, že doporučení programu je chybné, můžete\n"
    "vynutit použití aktuálně zobrazeného stavu stiskem velkého „Q“.\n" "\n"
    "Klávesou <mezera> opustíte nápovědu a dostanete se do podseznamu.\n" "Nezapomeňte: nápovědu získáte stiskem „?“.\n"

    #: dselect/helpmsgs.cc
    msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
    msgstr "Zobrazení, část 1: seznam balíků a stavové znaky"

    #: dselect/helpmsgs.cc
    msgid ""
    "The top half of the screen shows a list of packages. For each package you " "see\n"
    "four columns for its current status on the system and mark. In terse mode " "(use\n"
    "'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to " "right:\n"
    "\n"
    " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see " "below)\n"
    " 'R' - serious error during installation, needs " "reinstallation;\n"
    " Installed state: Space - not installed;\n"
    " '*' - installed;\n"
    " '-' - not installed but config files remain;\n"
    " packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
    " states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
    " (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
    " installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
    " Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" " Mark: what is requested for this package:\n"
    " '*': marked for installation or upgrade;\n"
    " '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
    " '=': on hold: package will not be installed, upgraded or removed;\n"
    " '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
    " 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
    "\n"
    "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n" "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " "description.\n"
    msgstr ""
    "Horní část obrazovky zobrazuje seznam balíků. Každý balík má čtyři sloupce\n"
    "se svým stavem v systému a značkou. Ve stručném režimu (do podrobného se\n"
    "přepnete stiskem klávesy „v“) jsou to jednotlivé znaky, zleva doprava:\n"
    "\n"
    " Příznak chyby: mezera - bez chyby (ale může být v chybném stavu - viz " "níže);\n"
    " „R“ - vážná chyba při instalaci, vyžaduje reinstalaci;\n"
    " Stav instalace: mezera - nenainstalován;\n"
    " „*“ - nainstalován;\n"
    " „-“ - odinstalován, konf. soubory zachovány;\n"
    " balíky v těchto { „U“ - rozbalen, ale ještě nezkonfigurován;\n"
    " stavech nejsou { „C“ - napůl zkonfigurován (nastala chyba);\n" " (zcela) správně { „I“ - napůl nainstalován (nastala chyba);\n"
    " nainstalovány { „W“, „t“ - spouštěče jsou očekávány/nevyřízeny.\n"
    " Stará značka: co bylo žádáno pro tento balík před vstupem do tohoto " "seznamu;\n"
    " Značka: co je žádáno pro tento balík:\n"
    " „*“: označen pro instalaci nebo aktualizaci;\n"
    " „-“: označen pro odinstalaci, ale nechť zůstanou konfigurační soubory;\n"
    " „=“: podržen: balík nebude instalován, aktualizován nebo odstraněn;\n"
    " „_“: označen pro kompletní odstranění - včetně konfigurace;\n"
    " „n“: balík je nový a musí být teprve označen pro instalaci/odinstalaci/"
    "atd.\n"
    "\n"
    "Pro každý balík se též zobrazuje jeho priorita, stav, jméno, stav instalace\n"
    "a dostupné verze (lze zobrazit/skrýt pomocí velkého „V“) a stručný popis.\n"

    #: dselect/helpmsgs.cc
    msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
    msgstr "Zobrazení, část 2: zvýraznění; informační obrazovka"

    #: dselect/helpmsgs.cc
    msgid ""
    "* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It " "indicates\n"
    " which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
    "\n"
    "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation " "of\n"
    " the status of the currently-highlighted package, or a description of " "which\n"
    " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
    " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
    " package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
    " display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
    "\n"
    "* The bottom of the screen shows more information about the\n"
    " currently-highlighted package (if there is only one).\n"
    "\n"
    " It can show an extended description of the package, the internal package\n" " control details (either for the installed or available version of the\n"
    " package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
    " current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
    "\n"
    " Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
    " information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
    msgstr ""
    "* Zvýraznění: Jeden řádek v seznamu balíků je zvýrazněn. Ten určuje, který\n"
    " balík (balíky) bude ovlivněn stiskem „+“, „-“ nebo „_“.\n" "\n"
    "* Oddělující řádek uprostřed obrazovky stručně zobrazuje stav aktuálně\n"
    " zvýrazněného balíku nebo popis zvýrazněné skupiny. Jestliže nerozumíte\n"
    " významu některého ze zobrazených znaků, přejděte na odpovídající balík a\n"
    " a podívejte se na oddělující řádek nebo použijte klávesu „v“ pro podrobné\n"
    " zobrazení (dalším stiskem „v“ se vrátíte ke stručnému zobrazení).\n"
    "\n"
    "* Spodní část obrazovky zobrazuje více informací o aktuálně zvýrazněném\n"
    " balíku (je-li pouze jeden takový).\n"
    "\n"
    " Může zobrazovat podrobnější popis balíku, podrobnosti o interním stavu\n"
    " balíku (pro instalovanou nebo dostupnou verzi balíku) nebo informaci\n"
    " o konfliktech a závislostech ovlivňujících aktuální balík (v podseznamu "
    "pro\n"
    " řešení konfliktů a závislostí).\n"
    "\n"
    " Druh zobrazených informací můžete cyklicky měnit klávesou „i“, klávesou "
    "„I“\n"
    " pak můžete schovat nebo roztáhnout část obrazovky s informacemi.\n"

    #: dselect/helpmsgs.cc

    [continued in next message]

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)