Bug#1100068: dpkg: po: Update Swedish translation (1.22.18) (14/18)
From
Peter Krefting@1:229/2 to
All on Mon Mar 10 23:30:01 2025
[continued from previous message]
-#~ "hardcode pathnames to specific binaries or libraries on the resulting " -#~ "artifacts, it can also produce packages that will be incompatible with " -#~ "non-/usr-merged filesystems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemet har en sammanslagen I</usr> via aliaskataloger (tidigare känt " -#~ "som B<merged-usr-via-symlinks>). Detta kommer förvirra B<dpkg-query>, " -#~ "B<dpkg-statoverride>, B<dpkg-trigger>, B<update-alternatives> och andra " -#~ "verktyg som använder sökvägsnamn som nyckel i sina databaser, eftersom "
-#~ "det skapar filsystemaliasproblem och stör förståelsen av filsystemet som "
-#~ "B<dpkg> har lagrat i sin databas. För byggsystem som hårdkodar sökvägar "
-#~ "till specifika binärer eller bibliotek i de resulterande artefakterna kan "
-#~ "det också skapa paket som är inkompatibla med system som inte har /usr-" -#~ "sammanslagna filsystem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about "
-#~ "various vendors who are providing Debian packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filerna i B<%PKGCONFDIR%/origins> kan tillhandahålla information om olika "
-#~ "återförsäljare som tillhandahåller Debianpaket."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition, for historical and backwards compatibility, the name will be "
-#~ "tried keeping it as is without non-alphanumeric characters remapping, " -#~ "then the resulting name will be tried in sequence by lower-casing it, " -#~ "keeping it as is, lower-casing then capitalizing it, and only "
-#~ "capitalizing it. And finally the name will be tried by remapping spaces " -#~ "to dashes (‘B<->’), then the resulting name will be tried in sequence by "
-#~ "lower-casing it, keeping it as is, lower-casing then capitalizing it, and "
-#~ "only capitalizing it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dessutom, av historiska orskaer, kan namnet testas som det är utan att " -#~ "icke-alfanumeriska tecken ersätts, och därefter testas namnet först med "
-#~ "små bokstäver, som det är, så med inledande stor bokstav och med stora "
-#~ "bokstäver. Till sist kommer det att testas med att ersätta blanksteg med "
-#~ "bindestreck (”B<->”), varefter namnet som skapas kommer testas först med "
-#~ "små bokstäver, som det är, göras om till små bokstäver med första " -#~ "bokstaven stor, och bara stora bokstäver."
-
-#~ msgid ""
-#~ "But these backwards compatible module lookups will be removed during the " -#~ "dpkg 1.22.x release cycle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dessa bakåtkompatibla moduluppslagningar kommer dock att tas bort under " -#~ "utgivningscykeln för dpkg 1.22.x."
-
-#~ msgid "dpkg-fsys-usrunmess - undoes the merged-/usr-via-aliased-dirs mess" -#~ msgstr ""
-#~ "dpkg-fsys-usrunmess - gör röran med sammanslagen-/usr-via-aliaskatalogen "
-#~ "ogjord"
-
-#~ msgid "B<dpkg-fsys-usrunmess> [B<option>...]"
-#~ msgstr "B<dpkg-fsys-usrunmess> [B<flagga>...]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "B<dpkg-fsys-usrunmess> is a tool to fix up filesystems that have been " -#~ "installed anew with recent installers with unfortunate defaults or "
-#~ "migrated to the broken merged /usr via aliased directories layout, which " -#~ "is B<not> supported by dpkg. See the dpkg FAQ."
-#~ msgstr ""
-#~ "B<dpkg-fsys-usrunmess> är ett verktyg för att rätta till filsystem som "
-#~ "har nyinstallerats med nyare installationsprogram med olyckliga förval " -#~ "eller migrerats till den trasiga sammanslagna /usr via "
-#~ "aliaskataloglayout, som B<inte> stöds av dpkg. Se dpkg:s FAQ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "B<Note>: In Debian its tech-ctte has decreed that on the release after " -#~ "bookworm the non-usrmerged layout is not going to be supported, and thus " -#~ "some of its maintainers might not fix issues or intentionally remove non-" -#~ "usrmerged support, so you will need decide and pick your poison."
-#~ msgstr ""
-#~ "B<Observera>: I Debian har dess tech-ctte bestämt att i utgåvan efter " -#~ "bookworm så kommer inte filsystem som inte har usrmerged-layouten att " -#~ "stödas, och att några av deras paketansvariga kanske inte kommer rätta "
-#~ "problem eller medvetet ta bort stöd för icke-usrmerged, så du måste " -#~ "bestämma dig för vad som passar dig bäst."
-
-#~ msgid "The program will perform the following overall actions:"
-#~ msgstr "Programmet kommer utföra följande övergripande funktioner:"
-
-#~ msgid "Check whether the system needs to be switched, otherwise do nothing,"
-#~ msgstr "Se om systemet behöver växlas över, annars inte gör någonting."
-
-#~ msgid "Check for dpkg database consistency and otherwise abort."
-#~ msgstr "Kontrollera att dpkg-databasen är konsistent och annars avsluta." -
-#~ msgid ""
-#~ "Generate and install a regression prevention package, if requested on the "
-#~ "command-line or otherwise on the prompt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skapa och installera ett paket för förebyggande av regression, om ombeds "
-#~ "på kommandoraden eller annars i en fråga."
-
-#~ msgid "Get the list of files and alternatives that need to be restored." -#~ msgstr "Hämta listan över filer och alternativ som behöver återställas."
-
-#~ msgid "Look for untracked kernel modules files that need to be moved too." -#~ msgstr "Se efter ospårade kärnmoduler som också kan behöva flyttas,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a shadow hierarchy under F</.usrunmess>, by creating the "
-#~ "directories symlinks or hardlinking or copying the files as needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skapa en skugghierarki under F</.usrunmess>, genom att skapa katalogernas "
-#~ "symboliska länkar eller hårdlänka eller kopiera filerna efter behov."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for confirmation before proceeding, if requested on the command-" -#~ "line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fråga efter bekräftelse innan det fortsätter, om ombett från "
-#~ "kommandoraden."
-
-#~ msgid "Lock the dpkg database."
-#~ msgstr "Låser dpkg-databasen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mark all packages as half-configured to force running maintainer scripts " -#~ "that might need to recreate files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Markera alla paket som halvkonfigurerade och tvinga fram körning av "
-#~ "utvecklarskript som kan behöva återskapa filer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Replace the aliased directories with the shadow ones, by creating a "
-#~ "backup of the old symlinked directories and renaming the shadow ones over."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ersätt aliaskatalogerna med skuggkatalogerna, genom att skapa en "
-#~ "säkerhetskopia av de gamla symboliskt länkade katalogerna och byta namn "
-#~ "på skuggkatalogerna över dem."
-
-#~ msgid "Relabel MAC information for directories and symlinks if necessary." -#~ msgstr ""
-#~ "Märk om MAC-information för kataloger och symboliska länkar om nödvändigt."
-
-#~ msgid "Remove backup symlinks."
-#~ msgstr "Ta bort säkerhetskopierade symboliska länkar."
-
-#~ msgid "Remove old moved objects, but defer directory removal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta bort gamla flyttade objekt, men skjut upp borttagning av kataloger."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove old deferred directories that are not referenced by dpkg-query." -#~ msgstr "Ta bort uppskjutna kataloger som inte refereras av dpkg-query."
-
-#~ msgid "Remove shadow root directory."
-#~ msgstr "Ta bort skugg-rotkatalogen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Register a B<policy-rc.d> to disallow service actions, which means that " -#~ "services might need to be restarted afterwards, ideally via a reboot."
-#~ msgstr ""
[continued in next message]
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)