• Bug#1100068: dpkg: po: Update Swedish translation (1.22.18) (14/18)

    From Peter Krefting@1:229/2 to All on Mon Mar 10 23:30:01 2025
    [continued from previous message]

    -#~ "hardcode pathnames to specific binaries or libraries on the resulting " -#~ "artifacts, it can also produce packages that will be incompatible with " -#~ "non-/usr-merged filesystems."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "Systemet har en sammanslagen I</usr> via aliaskataloger (tidigare känt " -#~ "som B<merged-usr-via-symlinks>). Detta kommer förvirra B<dpkg-query>, " -#~ "B<dpkg-statoverride>, B<dpkg-trigger>, B<update-alternatives> och andra " -#~ "verktyg som använder sökvägsnamn som nyckel i sina databaser, eftersom "
    -#~ "det skapar filsystemaliasproblem och stör förståelsen av filsystemet som "
    -#~ "B<dpkg> har lagrat i sin databas. För byggsystem som hårdkodar sökvägar "
    -#~ "till specifika binärer eller bibliotek i de resulterande artefakterna kan "
    -#~ "det också skapa paket som är inkompatibla med system som inte har /usr-" -#~ "sammanslagna filsystem."
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about "
    -#~ "various vendors who are providing Debian packages."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "Filerna i B<%PKGCONFDIR%/origins> kan tillhandahålla information om olika "
    -#~ "återförsäljare som tillhandahåller Debianpaket."
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "In addition, for historical and backwards compatibility, the name will be "
    -#~ "tried keeping it as is without non-alphanumeric characters remapping, " -#~ "then the resulting name will be tried in sequence by lower-casing it, " -#~ "keeping it as is, lower-casing then capitalizing it, and only "
    -#~ "capitalizing it. And finally the name will be tried by remapping spaces " -#~ "to dashes (‘B<->’), then the resulting name will be tried in sequence by "
    -#~ "lower-casing it, keeping it as is, lower-casing then capitalizing it, and "
    -#~ "only capitalizing it."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "Dessutom, av historiska orskaer, kan namnet testas som det är utan att " -#~ "icke-alfanumeriska tecken ersätts, och därefter testas namnet först med "
    -#~ "små bokstäver, som det är, så med inledande stor bokstav och med stora "
    -#~ "bokstäver. Till sist kommer det att testas med att ersätta blanksteg med "
    -#~ "bindestreck (”B<->”), varefter namnet som skapas kommer testas först med "
    -#~ "små bokstäver, som det är, göras om till små bokstäver med första " -#~ "bokstaven stor, och bara stora bokstäver."
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "But these backwards compatible module lookups will be removed during the " -#~ "dpkg 1.22.x release cycle."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "Dessa bakåtkompatibla moduluppslagningar kommer dock att tas bort under " -#~ "utgivningscykeln för dpkg 1.22.x."
    -
    -#~ msgid "dpkg-fsys-usrunmess - undoes the merged-/usr-via-aliased-dirs mess" -#~ msgstr ""
    -#~ "dpkg-fsys-usrunmess - gör röran med sammanslagen-/usr-via-aliaskatalogen "
    -#~ "ogjord"
    -
    -#~ msgid "B<dpkg-fsys-usrunmess> [B<option>...]"
    -#~ msgstr "B<dpkg-fsys-usrunmess> [B<flagga>...]"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "B<dpkg-fsys-usrunmess> is a tool to fix up filesystems that have been " -#~ "installed anew with recent installers with unfortunate defaults or "
    -#~ "migrated to the broken merged /usr via aliased directories layout, which " -#~ "is B<not> supported by dpkg. See the dpkg FAQ."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "B<dpkg-fsys-usrunmess> är ett verktyg för att rätta till filsystem som "
    -#~ "har nyinstallerats med nyare installationsprogram med olyckliga förval " -#~ "eller migrerats till den trasiga sammanslagna /usr via "
    -#~ "aliaskataloglayout, som B<inte> stöds av dpkg. Se dpkg:s FAQ."
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "B<Note>: In Debian its tech-ctte has decreed that on the release after " -#~ "bookworm the non-usrmerged layout is not going to be supported, and thus " -#~ "some of its maintainers might not fix issues or intentionally remove non-" -#~ "usrmerged support, so you will need decide and pick your poison."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "B<Observera>: I Debian har dess tech-ctte bestämt att i utgåvan efter " -#~ "bookworm så kommer inte filsystem som inte har usrmerged-layouten att " -#~ "stödas, och att några av deras paketansvariga kanske inte kommer rätta "
    -#~ "problem eller medvetet ta bort stöd för icke-usrmerged, så du måste " -#~ "bestämma dig för vad som passar dig bäst."
    -
    -#~ msgid "The program will perform the following overall actions:"
    -#~ msgstr "Programmet kommer utföra följande övergripande funktioner:"
    -
    -#~ msgid "Check whether the system needs to be switched, otherwise do nothing,"
    -#~ msgstr "Se om systemet behöver växlas över, annars inte gör någonting."
    -
    -#~ msgid "Check for dpkg database consistency and otherwise abort."
    -#~ msgstr "Kontrollera att dpkg-databasen är konsistent och annars avsluta." -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Generate and install a regression prevention package, if requested on the "
    -#~ "command-line or otherwise on the prompt."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "Skapa och installera ett paket för förebyggande av regression, om ombeds "
    -#~ "på kommandoraden eller annars i en fråga."
    -
    -#~ msgid "Get the list of files and alternatives that need to be restored." -#~ msgstr "Hämta listan över filer och alternativ som behöver återställas."
    -
    -#~ msgid "Look for untracked kernel modules files that need to be moved too." -#~ msgstr "Se efter ospårade kärnmoduler som också kan behöva flyttas,"
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Create a shadow hierarchy under F</.usrunmess>, by creating the "
    -#~ "directories symlinks or hardlinking or copying the files as needed."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "Skapa en skugghierarki under F</.usrunmess>, genom att skapa katalogernas "
    -#~ "symboliska länkar eller hårdlänka eller kopiera filerna efter behov."
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Prompt for confirmation before proceeding, if requested on the command-" -#~ "line."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "Fråga efter bekräftelse innan det fortsätter, om ombett från "
    -#~ "kommandoraden."
    -
    -#~ msgid "Lock the dpkg database."
    -#~ msgstr "Låser dpkg-databasen."
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Mark all packages as half-configured to force running maintainer scripts " -#~ "that might need to recreate files."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "Markera alla paket som halvkonfigurerade och tvinga fram körning av "
    -#~ "utvecklarskript som kan behöva återskapa filer."
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Replace the aliased directories with the shadow ones, by creating a "
    -#~ "backup of the old symlinked directories and renaming the shadow ones over."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "Ersätt aliaskatalogerna med skuggkatalogerna, genom att skapa en "
    -#~ "säkerhetskopia av de gamla symboliskt länkade katalogerna och byta namn "
    -#~ "på skuggkatalogerna över dem."
    -
    -#~ msgid "Relabel MAC information for directories and symlinks if necessary." -#~ msgstr ""
    -#~ "Märk om MAC-information för kataloger och symboliska länkar om nödvändigt."
    -
    -#~ msgid "Remove backup symlinks."
    -#~ msgstr "Ta bort säkerhetskopierade symboliska länkar."
    -
    -#~ msgid "Remove old moved objects, but defer directory removal."
    -#~ msgstr ""
    -#~ "Ta bort gamla flyttade objekt, men skjut upp borttagning av kataloger."
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Remove old deferred directories that are not referenced by dpkg-query." -#~ msgstr "Ta bort uppskjutna kataloger som inte refereras av dpkg-query."
    -
    -#~ msgid "Remove shadow root directory."
    -#~ msgstr "Ta bort skugg-rotkatalogen."
    -
    -#~ msgid ""
    -#~ "Register a B<policy-rc.d> to disallow service actions, which means that " -#~ "services might need to be restarted afterwards, ideally via a reboot."
    -#~ msgstr ""

    [continued in next message]

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)