• Bug#1054196: [INTL:ro] Translation of "dpkg" to Romanian (22/37)

    From Remus-Gabriel Chelu@1:229/2 to All on Wed Oct 18 22:40:01 2023
    [continued from previous message]

    msgstr "Tastați „exit” când ați terminat.\n"

    #: src/main/configure.c
    msgid "conffile shell"
    msgstr "shell de conffile"

    #: src/main/configure.c
    #, c-format
    msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
    msgstr ""
    "nu se poate obține starea noului fișier conffile furnizat cu distribuția " "„%.250s”"

    #: src/main/configure.c
    #, c-format
    msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
    msgstr "nu se poate obține starea actualului fișier conffile instalat „%.250s”"

    #: src/main/configure.c
    #, c-format
    msgid ""
    "\n"
    "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
    "Installing new config file as you requested.\n"
    msgstr ""
    "\n"
    "Fișierul de configurare „%s”, nu există în sistem.\n"
    "Se instalează noul fișier de configurare, așa cum ați cerut.\n"

    #: src/main/configure.c
    #, c-format
    msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
    msgstr "%s: eșec la eliminarea vechii copii de rezervă „%.250s”: %s"

    #: src/main/configure.c
    #, c-format
    msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
    msgstr "%s: eșec la redenumirea lui „%.250s” în „%.250s”: %s"

    #: src/main/configure.c src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
    msgstr "%s: eșec la eliminarea lui „%.250s”: %s"

    #: src/main/configure.c
    #, c-format
    msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
    msgstr "%s: eșec la eliminarea vechii versiuni de la distribuiția „%.250s”: %s"

    #: src/main/configure.c
    #, c-format
    msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
    msgstr "%s: eșec la eliminarea „%.250s” (înainte de suprascriere): %s"

    #: src/main/configure.c
    #, c-format
    msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
    msgstr "%s: eșec la legarea lui „%.250s” la „%.250s”: %s"

    #: src/main/configure.c
    #, c-format
    msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
    msgstr "Se instalează noua versiune a fișierului de configurare %s ...\n"

    #: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
    #, c-format
    msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
    msgstr "nu se poate instala „%.250s” ca „%.250s”"

    #: src/main/configure.c
    #, c-format
    msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
    msgstr "nu este instalat nici un pachet denumit „%s”, nu se poate configura"

    #: src/main/configure.c
    #, c-format
    msgid "package %.250s is already installed and configured"
    msgstr "pachetul %.250s este deja instalat și configurat"

    #: src/main/configure.c
    #, c-format
    msgid ""
    "package %.250s is not ready for configuration\n"
    " cannot configure (current status '%.250s')"
    msgstr ""
    "pachetul %.250s nu este pregătit pentru configurare\n"
    " nu se poate configura (starea curentă „%.250s”)"

    #: src/main/configure.c
    #, c-format
    msgid ""
    "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" msgstr ""
    "pachetul %s nu poate fi configurat deoarece %s nu este gata (starea curentă " "„%s”)"

    #: src/main/configure.c
    #, c-format
    msgid ""
    "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" msgstr ""
    "pachetul %s %s nu poate fi configurat deoarece versiunea de %s este diferită "
    "(%s)"

    #: src/main/configure.c
    #, c-format
    msgid ""
    "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
    "%s"
    msgstr ""
    "probleme de dependență împiedică configurarea lui %s:\n"
    "%s"

    #: src/main/configure.c
    msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
    msgstr "probleme de dependențe - se lasă neconfigurat"

    #: src/main/configure.c
    #, c-format
    msgid ""
    "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
    "%s"
    msgstr ""
    "%s: probleme de dependență, dar se configurează oricum, așa cum ați cerut:\n"
    "%s"

    #: src/main/configure.c
    msgid ""
    "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
    " reinstall it before attempting configuration"
    msgstr ""
    "pachetul este într-o stare de inconsistență foarte \n"
    " gravă - ar trebui să-l reinstalați înainte de a încerca configurarea"

    #: src/main/configure.c
    #, c-format
    msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
    msgstr "Se configurează %s (%s) ...\n"

    #: src/main/configure.c
    #, c-format
    msgid ""
    "%s: unable to stat config file '%s'\n"
    " (= '%s'): %s"
    msgstr ""
    "%s: nu se poate obține starea fișierului de configurare „%s”\n"
    " (= „%s”): %s"

    #: src/main/configure.c
    #, c-format
    msgid ""
    "%s: config file '%s' is a circular link\n"
    " (= '%s')"
    msgstr ""
    "%s: fișierul de configurare „%s” este o legătură circulară\n"
    " (= „%s”)"

    #: src/main/configure.c
    #, c-format
    msgid ""
    "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
    " (= '%s'): %s"
    msgstr ""
    "%s: nu se poate citi legătura pentru conffile „%s”\n"
    " (= „%s”): %s"

    #: src/main/configure.c
    #, c-format
    msgid ""
    "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
    " ('%s' is a symlink to '%s')"
    msgstr ""
    "%s: fișierul conffile „%.250s” arată către un nume de fișier corupt\n" " („%s” este o legătură simbolică la „%s”)"

    #: src/main/configure.c
    #, c-format
    msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
    msgstr ""
    "%s: fișierul conffile „%.250s” nu este un fișier obișnuit sau o legătură "
    "simbolică (= „%s”)"

    #: src/main/configure.c
    #, c-format
    msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
    msgstr ""
    "%s: nu se poate deschide %s pentru a calcula suma de control a acestuia: %s"

    #: src/main/depcon.c
    #, c-format
    msgid "%s depends on %s"
    msgstr "%s depinde de %s"

    # R-GC, scrie:
    # traducere schimbată de la:
    # „%s ante-depinde de %s”
    # ***
    # există o diferență subtilă între
    # «ante» și «pre».
    #: src/main/depcon.c
    #, c-format
    msgid "%s pre-depends on %s"
    msgstr "%s pre-depinde de %s"

    #: src/main/depcon.c
    #, c-format
    msgid "%s recommends %s"
    msgstr "%s recomandă %s"

    #: src/main/depcon.c
    #, c-format
    msgid "%s suggests %s"
    msgstr "%s sugerează %s"

    #: src/main/depcon.c
    #, c-format
    msgid "%s breaks %s"
    msgstr "%s corupe %s"

    #: src/main/depcon.c
    #, c-format
    msgid "%s conflicts with %s"
    msgstr "%s este în conflict cu %s"

    #: src/main/depcon.c
    #, c-format
    msgid "%s enhances %s"
    msgstr "%s îmbunătățește %s"

    #: src/main/depcon.c
    #, c-format
    msgid " %.250s is to be removed.\n"
    msgstr " %.250s va fi eliminat.\n"

    #: src/main/depcon.c
    #, c-format
    msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
    msgstr " %.250s va fi deconfigurat.\n"

    #: src/main/depcon.c
    #, c-format
    msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
    msgstr " %.250s este pe cale să fie instalat, dar este versiunea %.250s.\n"

    #: src/main/depcon.c
    #, c-format
    msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
    msgstr " %.250s este instalat, dar este versiunea %.250s.\n"

    #: src/main/depcon.c
    #, c-format
    msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
    msgstr " %.250s este despachetat, dar nu a fost configurat niciodată.\n"

    #: src/main/depcon.c
    #, c-format
    msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
    msgstr " %.250s este despachetat, dar este versiunea %.250s.\n"

    #: src/main/depcon.c
    #, c-format
    msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
    msgstr " ultima versiune configurată de %.250s este %.250s.\n"

    #: src/main/depcon.c
    #, c-format
    msgid " %.250s is %s.\n"
    msgstr " %.250s este %s.\n"

    #: src/main/depcon.c
    #, c-format
    msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"

    [continued in next message]

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)