• Bug#1054196: [INTL:ro] Translation of "dpkg" to Romanian (28/37)

    From Remus-Gabriel Chelu@1:229/2 to All on Wed Oct 18 22:40:01 2023
    [continued from previous message]

    msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
    msgstr "Se curăță fișierele de configurare pentru %s (%s) ...\n"

    #: src/main/remove.c
    #, c-format
    msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
    msgstr ""
    "nu se poate elimina vechiul fișier de configurare „%.250s” (= „%.250s”)"

    #: src/main/remove.c
    #, c-format
    msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
    msgstr ""
    "nu se poate citi directorul fișierului de configurare „%.250s” (din „%.250s”)"

    #: src/main/remove.c
    #, c-format
    msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
    msgstr ""
    "nu se poate elimina copia de rezervăă a vechiului fișier de configurare " "„%.250s” (a lui „%.250s”)"

    #: src/main/remove.c
    msgid "cannot remove old files list"
    msgstr "nu se poate elimina lista fișierelor vechi"

    #: src/main/remove.c
    msgid "can't remove old postrm script"
    msgstr "nu se poate elimina vechiul script „postrm”"

    #: src/main/script.c
    #, c-format
    msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
    msgstr "nu se pot stabili permisiuni de execuție în „%.250s”"

    #: src/main/script.c
    msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
    msgstr ""
    "directorul de administrare „admindir”, trebuie să fie în interiorul " "directorului de instalare „instdir” pentru ca «dpkg» să funcționeze corect"

    #: src/main/script.c
    msgid ""
    "not enough privileges to change root directory with --force-not-root, " "consider using --force-script-chrootless?"
    msgstr ""
    "nu aveți suficiente privilegii pentru a schimba directorul rădăcină cu „--"
    "force-not-root”, luați în considerare utilizarea „--force-script-chrootless”?"

    #: src/main/script.c
    #, c-format
    msgid "failed to chroot to '%.250s'"
    msgstr "eșec la executarea «chroot» în „%.250s”"

    #: src/main/script.c
    msgid "unable to setenv for maintainer script"
    msgstr "nu se poate efectua setenv() pentru scriptul responsabilului de pachet"

    #: src/main/script.c
    msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
    msgstr ""
    "nu se poate stabili contextul de execuție de securitate pentru scriptul de " "responsabilului de pachet"

    #: src/main/script.c
    #, c-format
    msgid "installed %s package %s script"
    msgstr "s-a instalat scriptul %s pachetului %s"

    #: src/main/script.c
    #, c-format
    msgid "unable to stat %s '%.250s'"
    msgstr "nu se poate obține starea pentru %s „%.250s”"

    #: src/main/script.c
    #, c-format
    msgid "new %s package %s script"
    msgstr "script %s nou al pachetului %s"

    #: src/main/script.c
    #, c-format
    msgid "old %s package %s script"
    msgstr "script %s vechi al pachetului %s"

    #: src/main/script.c
    #, c-format
    msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
    msgstr "nu se poate obține starea pentru %s „%.250s”: %s"

    #: src/main/script.c
    msgid "trying script from the new package instead ..."
    msgstr "se încearcă scriptul din noul pachet în schimb ..."

    #: src/main/script.c
    msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
    msgstr "nu există nici un script în noua versiune a pachetului - se renunță"

    #: src/main/script.c
    msgid "... it looks like that went OK"
    msgstr "... se pare că totul a mers bine"

    #: src/main/select.c
    #, c-format
    msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
    msgstr "sfârșit neașteptat de fișier în numele pachetului la linia %d"

    #: src/main/select.c
    #, c-format
    msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
    msgstr "sfârșit de linie neașteptat în numele pachetului la linia %d"

    #: src/main/select.c
    #, c-format
    msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
    msgstr "sfârșit neașteptat de fișier după numele pachetului la linia %d"

    #: src/main/select.c
    #, c-format
    msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
    msgstr "sfârșit de linie neașteptat după numele pachetului la linia %d"

    #: src/main/select.c
    #, c-format
    msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
    msgstr "date neașteptate după pachet și selecție la linia %d"

    #: src/main/select.c
    #, c-format
    msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
    msgstr "nume ilegal de pachet la linia %d: %.250s"

    #: src/main/select.c
    #, c-format
    msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
    msgstr ""
    "pachetul nu se află în fișierul „status” și nici în baza de date disponibilă "
    "la linia %d: %.250s"

    #: src/main/select.c
    #, c-format
    msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
    msgstr "stare căutată necunoscută la linia %d: %.250s"

    #: src/main/select.c
    msgid "read error on standard input"
    msgstr "eroare de citire de la intrarea standard"

    #: src/main/select.c
    msgid ""
    "found unknown packages; this might mean the available database\n"
    "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
    "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>" msgstr ""
    "s-au găsit pachete necunoscute; acest lucru ar putea însemna că\n"
    "baza de date disponibilă este învechită și trebuie actualizată\n" "printr-o metodă de interfață de utilizator cu «dpkg»;\n"
    "consultați FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"

    #: src/main/trigproc.c
    msgid ""
    "cycle found while processing triggers:\n"
    " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
    msgstr ""
    "a fost găsit un ciclu în timpul procesării declanșatorilor:\n"
    " lanțul de pachete ale căror declanșatori sunt sau ar putea fi responsabili:"

    #: src/main/trigproc.c
    #, c-format
    msgid ""
    "\n"
    " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
    msgstr ""
    "\n"
    " declanșatori în așteptare ai pachetelor care sunt sau pot fi " "nerezolvabile:\n"

    #: src/main/trigproc.c
    msgid "triggers looping, abandoned"
    msgstr "declanșatorii au intrat în buclă, se renunță"

    #: src/main/trigproc.c
    #, c-format
    msgid ""
    "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
    "%s"
    msgstr ""
    "probleme de dependențe împiedică procesarea declanșatorilor pentru %s:\n" "%s"

    #: src/main/trigproc.c
    msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
    msgstr "probleme de dependență - se lasă declanșatorii neprocesați"

    #: src/main/trigproc.c
    #, c-format
    msgid ""
    "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n" "%s"
    msgstr ""
    "%s: probleme de dependență, dar se procesează declanșatorii oricum, așa cum "
    "ați cerut:\n"
    "%s"

    #: src/main/trigproc.c
    #, c-format
    msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
    msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s (%s) ...\n"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid ".../%s"
    msgstr ".../%s"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
    msgstr "eroare la asigurarea că „%.250s” nu există"

    #: src/main/unpack.c
    msgid "split package reassembly"
    msgstr "reasamblarea pachetului divizat"

    #: src/main/unpack.c
    msgid "reassembled package file"
    msgstr "fișier de pachet reasamblat"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
    msgstr "subprocesul %s a returnat starea de eroare la ieșire %d"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "Authenticating %s ...\n"
    msgstr "Se autentifică %s ...\n"

    #: src/main/unpack.c
    msgid "package signature verification"
    msgstr "verificarea semnăturii pachetului"

    #: src/main/unpack.c
    #, c-format
    msgid "verification on package %s failed!"

    [continued in next message]

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)