Bug#1054196: [INTL:ro] Translation of "dpkg" to Romanian (29/37)
From
Remus-Gabriel Chelu@1:229/2 to
All on Wed Oct 18 22:40:01 2023
[continued from previous message]
msgstr "verificarea pachetului %s a eșuat!"
#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid ""
"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested" msgstr ""
"verificarea pachetului %s a eșuat; dar se instalează oricum așa cum ați cerut"
#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "passed\n"
msgstr "verificat\n"
#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid ""
"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
"%s"
msgstr ""
"cu privire la %s care conține %s, problemă de pre-dependență:\n"
"%s"
#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
msgstr "problemă de pre-dependență - nu se instalează %.250s"
#: src/main/unpack.c
msgid "ignoring pre-dependency problem!"
msgstr "se ignoră problema de pre-dependență!"
#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
msgstr ""
"Se deconfigurează %s (%s), pentru a fi permite eliminarea lui %s (%s) ...\n"
#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
msgstr ""
"Se deconfigurează %s (%s), pentru a fi permite instalarea lui %s (%s) ...\n"
#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
msgstr ""
"Se deconfigurează %s (%s), pentru a permite configurarea lui %s (%s)...\n"
#: src/main/unpack.c
msgid "conffile file contains an empty line"
msgstr "fișierul conffile conține o linie goală"
#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "read error in %.250s"
msgstr "eroare de citire în %.250s"
#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "error closing %.250s"
msgstr "eroare la închiderea lui %.250s"
#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'" msgstr ""
"versiunea veche a pachetului are un nume de fișier info prea lung care " "începe cu „%.250s”"
#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
msgstr "nu se poate elimina fișierul info învechit „%.250s”"
#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
msgstr "nu se poate instala (presupusul) fișier info nou „%.250s”"
#: src/main/unpack.c
msgid "unable to open temp control directory"
msgstr "nu se poate deschide directorul de control temporal"
#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')" msgstr ""
"pachetul conține un fișier info de control cu un nume prea lung (care începe "
"cu „%.50s”)"
#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "package control info contained directory '%.250s'"
msgstr "info de control a pachetului conținea directorul „%.250s”"
# Analiza codului arată că traducerea asta este corectă -- ante-traducătorii fișierului
# *****
# R-GC, scrie:
# S-au pe-aproape de-a fi corectă;
# cred că în definitv nici autorul mesajului,
# nu știe ce ... vrea să însemne asta!!!
#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
msgstr "«rmdir» pentru „%.250s” nu a semnalat că nu este director"
#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "package %s contained list as info file"
msgstr "pachetul %s conține „list” ca fișier de informații"
#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
msgstr "nu se poate instala noul fișier info „%.250s” ca „%.250s”"
#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
msgstr "Se elimină fișierul conffile învechit %s ...\n"
#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
msgstr "Fișierul conffile învechit „%s” a fost modificat de dvs.\n"
#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "Saving as %s ...\n"
msgstr "Se salvează ca %s ...\n"
#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
msgstr "%s: nu se poate redenumi fișierul conffile învechit „%s” în „%s”: %s"
#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
msgstr ""
"nu s-a putut obține starea fișierului vechi „%.250s” așa că nu se șterge: %s"
#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
msgstr "nu se poate șterge directorul vechi „%.250s”: %s"
#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" msgstr ""
"vechiul fișier conffile „%.250s” era un director gol (și a fost șters acum)"
#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
msgstr "nu se poate efectua stat() pentru un alt fișier nou „%.250s”"
#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid ""
"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " "'%.250s')"
msgstr ""
"vechiul fișier „%.250s” este același cu alte câteva fișiere noi! (atât "
"„%.250s” cât și „%.250s”)"
#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
msgstr "nu se poate elimina în siguranță fișierul vechi „%.250s”: %s"
#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" msgstr "(Se notează dispariția lui %s, care a fost înlocuit complet.)\n"
#: src/main/unpack.c
msgid "package control information extraction"
msgstr "extragerea informațiilor de control al pachetului"
#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
msgstr "Informații înregistrate despre %s de la %s.\n"
#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
msgstr "arhitectura pachetului (%s) nu se potrivește cu cea asistemului (%s)"
#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
msgstr "Se pregătește pentru despachetare %s ...\n"
#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
msgstr "Se despachetează %s (%s) ...\n"
#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
msgstr "Se despachetează %s (%s) peste (%s) ...\n"
#: src/main/unpack.c
msgid "package filesystem archive extraction"
msgstr "extragerea arhivei sistemului de fișiere din pachet"
#: src/main/unpack.c
msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
msgstr "fișier tar de sistem de fișiere corupt în arhiva de pachete"
#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
msgstr "nu se pot elimina eventualele zerouri de final din dpkg-deb: %s"
#: src/main/unpack.c
#, c-format
msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
msgstr "Se elimină %s (%s), pentru a permite configurarea lui %s (%s) ...\n"
#: src/main/update.c
#, c-format
msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
msgstr "„--%s” ia cel mult un fișier „Packages” ca argument"
#: src/main/update.c
#, c-format
msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update" msgstr ""
"nu se poate accesa directorul bazei de date dpkg „%s” pentru actualizarea "
"disponibilă în masă"
#: src/main/update.c
#, c-format
msgid ""
"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available " "update"
msgstr ""
[continued in next message]
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)