Bug#1054196: [INTL:ro] Translation of "dpkg" to Romanian (31/37)
From
Remus-Gabriel Chelu@1:229/2 to
All on Wed Oct 18 22:40:01 2023
[continued from previous message]
msgid "unable to read link '%s%.255s'"
msgstr "nu se poate citi legătura „%s%.255s”"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
msgstr "nu se pot obține metadatele fișierului „%s%s”"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
msgstr "nu se poate fixa marca de timp pentru legătura simbolică „%s”"
#: utils/update-alternatives.c
msgid "auto mode"
msgstr "mod automat"
#: utils/update-alternatives.c
msgid "manual mode"
msgstr "mod manual"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
msgstr "sfârșit de fișier neașteptat în timp ce se încerca citirea %s"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "while reading %s: %s"
msgstr "în timpul citirii %s: %s"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "line not terminated while trying to read %s"
msgstr "linie neterminată în timp ce se încerca citirea %s"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "%s corrupt: %s"
msgstr "%s corupt: %s"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
msgstr ""
"caracterele de linie nouă sunt interzise în fișierele „update-" "alternatives” (%s)"
#: utils/update-alternatives.c
msgid "slave name"
msgstr "nume sclav"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "duplicate slave name %s"
msgstr "nume de sclav duplicat %s"
#: utils/update-alternatives.c
msgid "slave link"
msgstr "legătură sclav"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "slave link same as main link %s"
msgstr "legătura sclav este aceiași cu legătura principală %s"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "duplicate slave link %s"
msgstr "legătură sclav duplicată %s"
#: utils/update-alternatives.c
msgid "master file"
msgstr "fișier master"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "duplicate path %s"
msgstr "rută duplicată %s"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of " "alternatives"
msgstr ""
"alternativa %s (parte a grupului de legături %s) nu există; se elimină din "
"lista de alternative"
#: utils/update-alternatives.c
msgid "priority"
msgstr "prioritate"
#: utils/update-alternatives.c
msgid "slave file"
msgstr "fișier sclav"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "priority of %s: %s"
msgstr "prioritatea lui %s: %s"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "priority of %s is out of range: %s"
msgstr "prioritatea lui %s este în afara intervalului: %s"
#: utils/update-alternatives.c
msgid "status"
msgstr "stare"
#: utils/update-alternatives.c
msgid "invalid status"
msgstr "stare nevalidă"
#: utils/update-alternatives.c
msgid "master link"
msgstr "legătura master"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
msgstr "se renunță la legătura-sclav învechită %s (%s)"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "cannot create administrative directory '%s'"
msgstr "nu se poate crea directorul administrativ „%s”"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "unable to flush file '%s'"
msgstr "nu se poate efectua flush() pentru fișierul „%s”"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s%s'"
msgstr "nu se poate obține starea fișierului „%s: %s”"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid " link best version is %s"
msgstr " cea mai bună versiune a legăturii este %s"
#: utils/update-alternatives.c
msgid " link best version not available"
msgstr " cea mai bună versiune a legăturii nu este disponibilă"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid " link currently points to %s"
msgstr " legătura indică în prezent spre %s"
#: utils/update-alternatives.c
msgid " link currently absent"
msgstr " legătura este absentă acum"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid " link %s is %s"
msgstr " legătura %s este %s"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid " slave %s is %s"
msgstr " sclavul %s este %s"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "%s - priority %d"
msgstr "%s - prioritatea %d"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid " slave %s: %s"
msgstr " sclav %s: %s"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." msgstr[0] "Există %d opțiune pentru alternativa %s (furnizează %s)." msgstr[1] "Există %d opțiuni pentru alternativa %s (furnizează %s)." msgstr[2] "Există %d de opțiuni pentru alternativa %s (furnizează %s)."
#: utils/update-alternatives.c
msgid "Selection"
msgstr "Selecție"
#: utils/update-alternatives.c
msgid "Path"
msgstr "Rută"
#: utils/update-alternatives.c
msgid "Priority"
msgstr "Prioritate"
#: utils/update-alternatives.c
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: " msgstr ""
"Apăsați <Enter> pentru a păstra selecția curentă[*], sau introduceți numărul "
"selecției: "
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "There is no program which provides %s."
msgstr "Nu există nici un program care să furnizeze %s."
#: utils/update-alternatives.c
msgid "Nothing to configure."
msgstr "Nimic de configurat."
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "not replacing %s with a link"
msgstr "nu se înlocuiește %s cu o legătură"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
msgstr "nu se poate crea directorul de alternative „%s”"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "can't install unknown choice %s"
msgstr "nu se poate instala varianta de selecție necunoscută %s"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " "exist"
msgstr ""
"se omite crearea lui %s deoarece fișierul %s asociat (din grupul de legături "
"%s) nu există"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "not removing %s since it's not a symlink"
msgstr "nu se elimină %s, deoarece nu este o legătură simbolică"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
msgstr "alternativa %s pentru %s nu este înregistrată, nu se elimină"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" msgstr ""
"se elimină alternativa selectată manual - se comută %s pe modul automat"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
msgstr "alternativa %s pentru %s nu este înregistrată, nu se configurează"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "there is no program which provides %s"
msgstr "nu există nici un program care să furnizeze %s"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
msgstr "%s%s/%s este desfăcută, va fi actualizată cu cea mai bună opțiune"
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual " "updates only"
msgstr ""
[continued in next message]
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)