Bug#1054196: [INTL:ro] Translation of "dpkg" to Romanian (33/37)
From
Remus-Gabriel Chelu@1:229/2 to
All on Wed Oct 18 22:40:01 2023
[continued from previous message]
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
#~ msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
#~ msgstr "Există o singură alternativă în grupul de legături %s: %s"
#~ msgid "<link> and <path> can't be the same"
#~ msgstr "<legătură> și <cale> nu pot fi la fel"
#, c-format
#~ msgid "removal of %.250s"
#~ msgstr "ștergerea lui %.250s"
#, c-format
#~ msgid "installation of %.250s"
#~ msgstr "instalarea lui „%.255s”"
#, c-format
#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
#~ msgstr ""
#~ "dpkg nu este înregistrat ca fiind instalat, nu se poate verifica "
#~ "existența\n"
#~ " suportului pentru %s\n"
#~ msgid "epoch"
#~ msgstr "epocă"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid ""
#~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" #~| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
#~| "conrep.\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n" #~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pentru uz intern: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" #~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
#~ "conrep\n"
#~ "\n"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "De-configuring %s ...\n"
#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
#~ msgstr "Se deconfigurează %s ...\n"
#~ msgid ""
#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" #~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
#~ msgstr ""
#~ "este nevoie de --display, --query, --list, --get-selections, --config, --" #~ "set, --set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all sau --auto"
#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
#~ msgstr ""
#~ "nu se poate ajusta apartenența directorului cu stări ale declanșatorilor "
#~ "„%.250s”"
# numele funcților și argumentelor acestora rămân cele originale
# pentru a nu induce în eroare utilizatorul
# `' devine „” - oricum ` și ' nu sunt pereche
#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
#~ msgstr "nu se poate deschide fișierul de blocare %s pentru testare"
#, fuzzy
#~| msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
#~ msgstr ""
#~ "eroare de sintaxă: utilizator „%s” necunoscut în fișierul statoverride"
#, fuzzy
#~| msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
#~ msgstr "eroare de sintaxă: grup „%s” necunoscut în fișierul statoverride"
#~ msgid "%s is missing"
#~ msgstr "%s lipsește"
#, fuzzy
#~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
#~ msgstr "„%.*s” nepermis pentru %s"
#~ msgid "junk after %s"
#~ msgstr "gunoi după %s"
#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
#~ msgstr "nume nevalid de pachet (%.250s)"
# yes/no nu poate fi tradus deoarece e vorba de interpretarea valorilor existente în
# fișerele de configurare(vezi codul sursă indicata)
#~ msgid "yes/no in boolean field"
#~ msgstr "yes/no în câmp logic"
#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
#~ msgstr "câmpul „%s”, referință la „%.255s”: eroare în versiune"
#~ msgid "empty value for %s"
#~ msgstr "valoare vidă pentru %s"
#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
#~ msgstr ""
#~ "pachetul are starea triggers-awaited, dar nu se așteaptă nici un "
#~ "declanșator"
#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
#~ msgstr ""
#~ "pachetul are starea triggers-pending, dar nu există nici un declanșator " #~ "în așteptare"
#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
#~ msgstr ""
#~ "actualizarea bulk available necesită acces de scriere la zona de stare a " #~ "lui dpkg"
#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
#~ msgstr "eroare la citirea rezultatului tar al lui dpkg-deb"
#, fuzzy
#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "nu se poate deschide fișierul cu lista fișierelor pentru pachetul „%.250s”"
#, fuzzy
#~| msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "stat imposibil pentru fișierul cu lista fișierelor pentru pachetul "
#~ "„%.250s”"
#, fuzzy
#~| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
#~ msgstr ""
#~ "din fișierul cu lista fișierelor pachetului „%.250s” lipsește caracterul "
#~ "newline de la final"
#, fuzzy
#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "eroare la închiderea fișierului listei cu fișierele pentru pachetul "
#~ "„%.250s”"
#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
#~ msgstr ""
#~ "nu se poate deschide fișierul cu lista fișierelor pentru pachetul „%.250s”"
#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
#~ msgstr ""
#~ "stat imposibil pentru fișierul cu lista fișierelor pentru pachetul "
#~ "„%.250s”"
#, fuzzy
#~| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
#~ msgstr ""
#~ "din fișierul cu lista fișierelor pachetului „%.250s” lipsește caracterul "
#~ "newline de la final"
#, fuzzy
#~| msgid "files list for package `%.250s'"
#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
#~ msgstr "lista fișierelor pentru pachetul „%.250s”"
#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
#~ msgstr "eșec la schimbarea directorului după crearea lui"
#, fuzzy
#~| msgid "cannot stat file '%s'"
#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
#~ msgstr "stat imposibil pentru fișierul „%s”"
#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
#~ msgstr "fstat imposibil pentru fișierul volum „%.250s”"
#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
#~ msgstr "sfârșit de fișier neașteptat în %.250s"
#, fuzzy
#~| msgid "%s: warning: %s\n"
#~ msgid "%s: error: %s\n"
#~ msgstr "%s: avertisment: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
#~ msgstr "%s:%s:%d: eroare internă %s\n"
#~ msgid "%s: warning: %s\n"
#~ msgstr "%s: avertisment: %s\n"
#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
#~ msgstr "fișier trunchiat de declanșatori amânați „%.250s”"
#~ msgid "find for dpkg --recursive"
#~ msgstr "„find” pentru „dpkg --recursive”"
#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
#~ msgstr "eșec la fdopen pentru pipa lui find"
#~ msgid "error reading find's pipe"
#~ msgstr "eroare la citirea pipei lui find"
#~ msgid "error closing find's pipe"
#~ msgstr "eroare la închiderea pipei lui find"
#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
#~ msgstr "find pentru --recursive a returnat codul de eroare netratată %i"
#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
#~ msgstr "stat imposibil pentru fișierul cu numele „%.250s”"
#, fuzzy
#~| msgid "control"
[continued in next message]
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)