• Bug#1054196: [INTL:ro] Translation of "dpkg" to Romanian (35/37)

    From Remus-Gabriel Chelu@1:229/2 to All on Wed Oct 18 22:40:01 2023
    [continued from previous message]

    #~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
    #~ msgstr ""
    #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
    #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
    #~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"

    #~ msgid "cannot create new %s file"
    #~ msgstr "nu se poate crea fișierul nou %s"

    #~ msgid "error creating new diversions-old"
    #~ msgstr "eroare la crearea noii redirectări"

    #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
    #~ msgstr ""
    #~ "nu se poate crea fișierul actualizat cu lista fișierelor pentru pachetul "
    #~ "%s"

    #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
    #~ msgstr ""
    #~ "eșec la scrierea fișierului actualizat cu lista fișierelor pentru "
    #~ "pachetul %s"

    #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
    #~ msgstr ""
    #~ "eșec la flush pentru fișierul actualizat cu lista fișierelor pachetului %s"

    #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
    #~ msgstr ""
    #~ "eșec la sync pentru fișierul actualizat cu lista fișierelor pentru "
    #~ "pachetul %s"

    #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
    #~ msgstr ""
    #~ "eșec la închiderea fișierului actualizat cu lista fișierelor pentru " #~ "pachetul %s"

    #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
    #~ msgstr ""
    #~ "eșec la instalarea fișierului actualizat cu lista fișierelor pentru "
    #~ "pachetul %s"

    #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
    #~ msgstr "--command-fd ia un argument, nu zero"

    #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
    #~ msgstr "--command-fd ia doar un argument"

    #~ msgid ""
    #~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
    #~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
    #~ msgstr ""
    #~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
    #~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"

    #~ msgid "cannot open new statoverride file"
    #~ msgstr "nu se poate deschide noul fișier statoverride"

    #~ msgid "error removing statoverride-old"
    #~ msgstr "eroare la ștergerea statoverride-old"

    #~ msgid "error creating new statoverride-old"
    #~ msgstr "eroare la crearea noului statoverride-old"

    #~ msgid "error installing new statoverride"
    #~ msgstr "eroare la instalarea noului statoverride"

    #~ msgid "--build takes at most two arguments"
    #~ msgstr "--build ia cel mult două argumente"

    #~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
    #~ msgstr "Drepturi de autor (C) 1994-1996 Ian Jackson. \n"

    #~ msgid ""
    #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
    #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
    #~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
    #~ msgstr ""
    #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
    #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
    #~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"

    #~ msgid "it is a master alternative."
    #~ msgstr "este o alternativă master"

    #~ msgid "it is a slave of %s"
    #~ msgstr "este un sclav pentru %s"

    #~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
    #~ msgstr "readlink(%s) a eșuat: %s"

    #~ msgid "scan of %s failed: %s"
    #~ msgstr "scanarea %s a eșuat: %s"

    #~ msgid "failed to execute %s: %s"
    #~ msgstr "eșec la execuția %s: %s"

    #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
    #~ msgstr "nu se poate face %s o legătură simbolică către %s: %s"

    #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
    #~ msgstr "nu se poate instala %s ca %s: %s"

    #~ msgid "while writing %s: %s"
    #~ msgstr "în timpul scrierii %s: %s"

    #~ msgid "unable to read %s: %s"
    #~ msgstr "nu se poate citi %s: %s"

    #~ msgid "unable to close %s: %s"
    #~ msgstr "nu se poate închide %s: %s"

    #, fuzzy
    #~| msgid "unable to open file '%s'"
    #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
    #~ msgstr "nu se poate deschide fișierul sursă „%s”"

    #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
    #~ msgstr "nu se poate renunța la memoria tampon „%.255s”"

    #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
    #~ msgstr "fișierul parte „%.250s” se termină cu gunoaie"

    #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
    #~ msgstr "dimensiunea %7d apare de %5d ori\n"

    #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
    #~ msgstr "insuficientă memorie pentru extragerea descriptorului de eroare: "

    #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
    #~ msgstr "nu se poate debloca baza de date dpkg status"

    #~ msgid "copy info file `%.255s'"
    #~ msgstr "copiază fișierul info „%.255s”"

    #~ msgid "parse error"
    #~ msgstr "eroare de parsare"

    #~ msgid "failed to write parsing warning"
    #~ msgstr "eșec la scrierea avertismentului la parsare"

    #~ msgid "unable to lock triggers area"
    #~ msgstr "nu se poate bloca zona declanșatorilor"

    #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
    #~ msgstr "eșec la rularea lui %s (%.250s)"

    #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
    #~ msgstr "eșec la exec pentru shell (%.250s)"

    #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
    #~ msgstr "nu se poate verifica existența lui „%.250s”"

    #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
    #~ msgstr "eșec la exec rm pentru curățare"

    #~ msgid ""
    #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
    #~ "\n"
    #~ " number ref. in source description\n"
    #~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
    #~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n" #~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
    #~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
    #~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
    #~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" #~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
    #~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
    #~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
    #~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
    #~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n" #~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
    #~ "directory\n"
    #~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
    #~ "\n"
    #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
    #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
    #~ msgstr ""
    #~ "%s opțiuni de depanare, --debug=<octal> sau -D<octal>:\n"
    #~ "\n"
    #~ " număr ref. în surse descriere\n"
    #~ " 1 general Informații ajutătoare generale despre "
    #~ "progres\n"
    #~ " 2 scripts Apelul și starea scripturilor responsabilului "
    #~ "pachetului\n"
    #~ " 10 eachfile Ieșirea pentru fiecare fișier prelucrat\n"
    #~ " 100 eachfiledetail Multe detalii pentru fiecare fișier "
    #~ "prelucrat\n"
    #~ " 20 conff Ieșirea pentru fiecare fișier de configurare\n"
    #~ " 200 conffdetail Multe detalii pentru fiecare fișier de "
    #~ "configurare\n"
    #~ " 40 depcon Dependențe și conflicte\n"
    #~ " 400 depcondetail Multe detalii despre dependențe și conflicte\n"
    #~ " 10000 triggers Activarea declanșatorilor și procesarea lor\n"
    #~ " 20000 triggersdetail Multe detalii despre declanșatori\n"
    #~ " 40000 triggersstupid Absurd de multe detalii despre declanșatori\n" #~ " 1000 veryverbose Mult mai multe detalii ex. director dpkg/"
    #~ "info\n"
    #~ " 2000 stupidlyverbose Cantități absurde de informații\n"
    #~ "\n"
    #~ "Opțiunile de depanare pot fi combinate folosind „sau” pe biți.\n"

    [continued in next message]

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)