Hallo everyone, can someone help a fellow gaijin, how do I say in
japanese, "I have this Nikon lens, it had a problem but I had it
repaired and now it rocks", furigana are very much welcome, thanks in advance.
Dimitris Tzortzakakis <noone@nospam.com> posted:
Hallo everyone, can someone help a fellow gaijin, how do I say in
japanese, "I have this Nikon lens, it had a problem but I had it repaired and now it rocks", furigana are very much welcome, thanks in advance.
this AI didn't really get the Nuance of [this] in
"I have this Nikon lens, .......
which is similar to When (Lt.) Columbo says
You See, Sir ... I have this little problem........
___________________________
Here are a few ways to say that in Japanese, with furigana:
__________________ã¾ãÂÂãÂÂÃ¥ÂÂé¡ (ãÂÂãÂÂã ãÂÂ) ãÂÂãÂÂã£ãÂÂãÂÂã§ãÂÂãÂÂãÂÂä¿®ç (ãÂ
Option 1 (Simple and direct):
ç§ (ãÂÂãÂÂãÂÂ) 㯠ãÂÂã®ãÂÂã³ã³ (Nikon) ㋳㺠(lens) ãÂÂæÂ (ãÂÂ)ã£ã¦ãÂÂ
Translation: I have this Nikon lens. There was a problem, but after getting it repaired, it's awesome!
__________________
Option 2 (Slightly more formal):
ç§ (ãÂÂãÂÂãÂÂ) 㯠ãÂÂã®ãÂÂã³ã³ (Nikon) ㋳㺠(lens) ãÂÂæÂ (ãÂÂ)ã£ã¦ãÂÂã¾ãÂÂãÂÂ以å (ãÂÂãÂÂãÂÂ) ã¯調å (ã¡ãÂÂãÂÂãÂÂ) ãÂÂæÂª (ãÂÂãÂÂ)ãÂÂã
Translation: I have this Nikon lens. It used to have a problem, but after getting it repaired, it's working very well now.
__________________
Option 3 (Emphasizing the repair):ã¾ãÂÂãÂÂÃ¥ÂÂé¡ (ãÂÂãÂÂã ãÂÂ) ãÂÂãÂÂã£ãÂÂã®ã§修ç (ãÂÂã ãÂÂãÂ
ç§ (ãÂÂãÂÂãÂÂ) 㯠ãÂÂã®ãÂÂã³ã³ (Nikon) ㋳㺠(lens) ãÂÂæÂ (ãÂÂ)ã£ã¦ãÂÂ
Translation: I have this Nikon lens. There was a problem, so I had it repaired, and it became much better!
HenHanna@NewsGrouper <user4055@newsgrouper.org.invalid> posted:ã¾ãÂÂãÂÂÃ¥ÂÂé¡ (ãÂÂãÂÂã ãÂÂ) ãÂÂãÂÂã£ãÂÂãÂÂã§ãÂÂãÂÂãÂÂä¿®ç (ãÂ
Dimitris Tzortzakakis <noone@nospam.com> posted:
Hallo everyone, can someone help a fellow gaijin, how do I say in
japanese, "I have this Nikon lens, it had a problem but I had it
repaired and now it rocks", furigana are very much welcome, thanks in
advance.
this AI didn't really get the Nuance of [this] in
"I have this Nikon lens, .......
which is similar to When (Lt.) Columbo says
You See, Sir ... I have this little problem........
___________________________
Here are a few ways to say that in Japanese, with furigana:
__________________
Option 1 (Simple and direct):
ç§ (ãÂÂãÂÂãÂÂ) 㯠ãÂÂã®ãÂÂã³ã³ (Nikon) ㋳㺠(lens) ãÂÂæÂ (ãÂÂ)ã£ã¦ãÂÂ
ã¾ãÂÂãÂÂ以å (ãÂÂãÂÂãÂÂ) ã¯調å (ã¡ãÂÂãÂÂãÂÂ) ãÂÂæÂª (ãÂÂãÂÂ)ãÂÂÃ
Translation: I have this Nikon lens. There was a problem, but after getting it repaired, it's awesome!
__________________
Option 2 (Slightly more formal):
ç§ (ãÂÂãÂÂãÂÂ) 㯠ãÂÂã®ãÂÂã³ã³ (Nikon) ㋳㺠(lens) ãÂÂæÂ (ãÂÂ)ã£ã¦ãÂÂ
ã¾ãÂÂãÂÂÃ¥ÂÂé¡ (ãÂÂãÂÂã ãÂÂ) ãÂÂãÂÂã£ãÂÂã®ã§修ç (ãÂÂã ãÂÂãÂ
Translation: I have this Nikon lens. It used to have a problem, but after getting it repaired, it's working very well now.
__________________
Option 3 (Emphasizing the repair):
ç§ (ãÂÂãÂÂãÂÂ) 㯠ãÂÂã®ãÂÂã³ã³ (Nikon) ㋳㺠(lens) ãÂÂæÂ (ãÂÂ)ã£ã¦ãÂÂ
Translation: I have this Nikon lens. There was a problem, so I had it repaired, and it became much better!
__________________________Maybe the Jp chars got garbled...
how do I say in japanese, "I have this Nikon lens, it had a problem but I had it
repaired and now it rocks"
______________________
Great question! If you want to capture the special nuance of “I have this xxx…” (like Columbo’s famous “Just one more thing…” style), you can use a slightly conversational, attention-getting phrasing in Japanese.
This style often uses ほら (hora, “look” or “you know”), or 例の (rei no, “that [famous/known] one”), or simply emphasizes “this lens of mine” in a way that draws the listener in.
Here’s a natural, nuanced way to say your sentence:
「あのね、この ニコンのレンズなんだけど、 ちょっとに調子が悪くなってさ、 修理に出したら、今は もう バッチリなんだよ!
Romanization:
Ano ne, kono Nikon no renzu nan da kedo, chotto mae ni chshi ga waruku natte sa, shūri ni dashitara, ima wa m bacchiri nan da yo!
______________________
Alternative (with “You know that lens of mine…” nuance)
「ほら、例のニコンのレンズ、に調子悪かったんだけど、修理してもらって、今は絶好調なんだ。
(Hora, rei no Nikon no renzu, mae ni chshi warukatta n da kedo, shūri shite moratte, ima wa zekkch nan da.)
Both versions capture the “I have this lens, you know…” nuance, just like Columbo’s style in English.
Let me know if you want it even more formal, casual, or with a different nuance!
「あのさ、このニコンのレンズさ、に問題があったんだけど、修理してもらって、今は絶好調なんだよ。
To convey the nuance of “You see, I happen to have this…” in Japanese—a casual, slightly humble way of introducing something you possess—you can use expressions like:okay, thanks a lot, that's enough food for thought, now what do we say?
「実はね、たまたまこのニコンのレンズを持っていて… (Jitsu wa ne, tamatama kono Nikon no renzu o motte ite…)
— “You see, I happen to have this Nikon lens…”
「ちょっとね、偶然このニコンのレンズを持っているんだけど…
(Chotto ne, guuzen kono Nikon no renzu o motte iru n da kedo…)
— “Well, you know, by chance I have this Nikon lens…”
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 546 |
Nodes: | 16 (3 / 13) |
Uptime: | 29:57:16 |
Calls: | 10,391 |
Calls today: | 2 |
Files: | 14,064 |
Messages: | 6,417,091 |