Hey,watched outer space-oriented movies from Hollywood, I would wonder why the aliens or people from the future dressed up as ancient Greeks. Same thing on the Star Trek TV show. In this film, they look as if they studied Middle Ages paintings. And that
This isn’t a review. It’s more of an observation and I have no need to get in the whole debate about this film. It looks fabulous. What threw me out of the film – in about 20 minutes – is the costumes and the dialog. When I was a kid and
On 10/24/2021 7:39 PM, william ahearn wrote:watched outer space-oriented movies from Hollywood, I would wonder why the aliens or people from the future dressed up as ancient Greeks. Same thing on the Star Trek TV show. In this film, they look as if they studied Middle Ages paintings. And that
Hey,
This isn’t a review. It’s more of an observation and I have no need to get in the whole debate about this film. It looks fabulous. What threw me out of the film – in about 20 minutes – is the costumes and the dialog. When I was a kid and
Did you read the book?
On Tuesday, December 7, 2021 at 4:32:27 PM UTC-5, pwal...@moviepig.com wrote:watched outer space-oriented movies from Hollywood, I would wonder why the aliens or people from the future dressed up as ancient Greeks. Same thing on the Star Trek TV show. In this film, they look as if they studied Middle Ages paintings. And that
On 10/24/2021 7:39 PM, william ahearn wrote:
Hey,
This isn’t a review. It’s more of an observation and I have no need to get in the whole debate about this film. It looks fabulous. What threw me out of the film – in about 20 minutes – is the costumes and the dialog. When I was a kid and
Did you read the book?
A long time ago.Not sure if I finished it.
Unlike GoT, DUNE was written as sci-fi blended with sincere mysticism.
Its empire politics stemmed from the human condition rather than plot devices. I don't think it could've dispensed with the "ancient Greek" pageantry and still maintained credible contact with the source
material. Truth be told, I'm hoping the second half will lean even
more into the mythos ...though I may be biased by my recall of the book.
The dialog was also ridiculous. Imagining the future by looting the
past never pays off. The only person to get it close to right was
Anthony Burgess. In the year that Dune takes place in, will contain a language none of us will easily understand.
william ahearn <wlahearn@gmail.com> wrote:
The dialog was also ridiculous. Imagining the future by looting the
past never pays off. The only person to get it close to right was
Anthony Burgess. In the year that Dune takes place in, will contain a
language none of us will easily understand.
Like with Tolkien (where LotR was ostensibly translated from Westron to English), most movies follow the convention of using modern English to represent whatever language the people in the story are "really" speaking.
https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/TranslationConvention
On 2021-12-09 09:16:15 +0000, Otto J. Makela said:
william ahearn <wlah...@gmail.com> wrote:
The dialog was also ridiculous. Imagining the future by looting the
past never pays off. The only person to get it close to right was
Anthony Burgess. In the year that Dune takes place in, will contain a
language none of us will easily understand.
Like with Tolkien (where LotR was ostensibly translated from Westron to English), most movies follow the convention of using modern English to represent whatever language the people in the story are "really" speaking.
https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/TranslationConventionBecause needing to read subtitles makes watch a movie utterly pointless
- you're so busy trying to read what is being said that you miss all
the visuals, or you try to watch the visuals and don't have any idea
what they're saying. It's also the reason why the big movies are
usually dubbed in their native language in non-English countries, and a
few non-English movies are dubbed into English.
That's why most people simply don't bother going to things like
"foreign language" film festivals. The people who do go usually
understand the language so can ignore the subtitles. That of course
can't work for movies that have invented languages from other planets
or fantasy worlds.
There are some TV shows and movies that are actually filmed twice so
they can be released in different langauges. For example, a few UK TV
shows are done in both separate Welsh and English speaking versions.
On Thursday, December 9, 2021 at 3:11:12 PM UTC-5, Your Name wrote:
On 2021-12-09 09:16:15 +0000, Otto J. Makela said:
william ahearn <wlah...@gmail.com> wrote:
The dialog was also ridiculous. Imagining the future by looting the
past never pays off. The only person to get it close to right was
Anthony Burgess. In the year that Dune takes place in, will contain a
language none of us will easily understand.
Like with Tolkien (where LotR was ostensibly translated from Westron to
English), most movies follow the convention of using modern English to
represent whatever language the people in the story are "really" speaking. >>>
https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/TranslationConvention
Because needing to read subtitles makes watch a movie utterly pointless
- you're so busy trying to read what is being said that you miss all
the visuals, or you try to watch the visuals and don't have any idea
what they're saying. It's also the reason why the big movies are
usually dubbed in their native language in non-English countries, and a
few non-English movies are dubbed into English.
That's why most people simply don't bother going to things like
"foreign language" film festivals. The people who do go usually
understand the language so can ignore the subtitles. That of course
can't work for movies that have invented languages from other planets
or fantasy worlds.
There are some TV shows and movies that are actually filmed twice so
they can be released in different langauges. For example, a few UK TV
shows are done in both separate Welsh and English speaking versions.
Different language productions have been done since the inception of
sound movies. The rest of your post is just as ridiculous as it is
wrong.
On 2021-12-09 22:04:38 +0000, william ahearn said:
On Thursday, December 9, 2021 at 3:11:12 PM UTC-5, Your Name wrote:
On 2021-12-09 09:16:15 +0000, Otto J. Makela said:
william ahearn <wlah...@gmail.com> wrote:
The dialog was also ridiculous. Imagining the future by looting the
past never pays off. The only person to get it close to right was
Anthony Burgess. In the year that Dune takes place in, will contain a >>>> language none of us will easily understand.
Like with Tolkien (where LotR was ostensibly translated from Westron to >>> English), most movies follow the convention of using modern English to >>> represent whatever language the people in the story are "really" speaking.
https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/TranslationConvention
Because needing to read subtitles makes watch a movie utterly pointless
- you're so busy trying to read what is being said that you miss all
the visuals, or you try to watch the visuals and don't have any idea
what they're saying. It's also the reason why the big movies are
usually dubbed in their native language in non-English countries, and a
few non-English movies are dubbed into English.
That's why most people simply don't bother going to things like
"foreign language" film festivals. The people who do go usually
understand the language so can ignore the subtitles. That of course
can't work for movies that have invented languages from other planets
or fantasy worlds.
There are some TV shows and movies that are actually filmed twice so
they can be released in different langauges. For example, a few UK TV
shows are done in both separate Welsh and English speaking versions.
Different language productions have been done since the inception ofThe vast majority of movie goers and TV watchers fit my desciption
sound movies. The rest of your post is just as ridiculous as it is
wrong.
above - they simply cannot be bothered with reading lots of subtitles.
On Thursday, December 9, 2021 at 7:31:14 PM UTC-5, Your Name wrote:
On 2021-12-09 22:04:38 +0000, william ahearn said:
On Thursday, December 9, 2021 at 3:11:12 PM UTC-5, Your Name wrote:The vast majority of movie goers and TV watchers fit my desciption
On 2021-12-09 09:16:15 +0000, Otto J. Makela said:
william ahearn <wlah...@gmail.com> wrote:
The dialog was also ridiculous. Imagining the future by looting the >>>>>> past never pays off. The only person to get it close to right was
Anthony Burgess. In the year that Dune takes place in, will contain a >>>>>> language none of us will easily understand.
Like with Tolkien (where LotR was ostensibly translated from Westron to >>>>> English), most movies follow the convention of using modern English to >>>>> represent whatever language the people in the story are "really" speaking.
https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/TranslationConvention
Because needing to read subtitles makes watch a movie utterly pointless >>>> - you're so busy trying to read what is being said that you miss all
the visuals, or you try to watch the visuals and don't have any idea
what they're saying. It's also the reason why the big movies are
usually dubbed in their native language in non-English countries, and a >>>> few non-English movies are dubbed into English.
That's why most people simply don't bother going to things like
"foreign language" film festivals. The people who do go usually
understand the language so can ignore the subtitles. That of course
can't work for movies that have invented languages from other planets
or fantasy worlds.
There are some TV shows and movies that are actually filmed twice so
they can be released in different langauges. For example, a few UK TV
shows are done in both separate Welsh and English speaking versions.
Different language productions have been done since the inception of
sound movies. The rest of your post is just as ridiculous as it is
wrong.
above - they simply cannot be bothered with reading lots of subtitles.
They don't but you're assuming a reason. You don't "know" shit from shinola.
On 2021-12-10 02:07:40 +0000, william ahearn said:Oh, please throw me in that briar patch. You add nothing to what little is here.
On Thursday, December 9, 2021 at 7:31:14 PM UTC-5, Your Name wrote:
On 2021-12-09 22:04:38 +0000, william ahearn said:
On Thursday, December 9, 2021 at 3:11:12 PM UTC-5, Your Name wrote:The vast majority of movie goers and TV watchers fit my desciption
On 2021-12-09 09:16:15 +0000, Otto J. Makela said:
william ahearn <wlah...@gmail.com> wrote:
The dialog was also ridiculous. Imagining the future by looting the >>>>>> past never pays off. The only person to get it close to right was >>>>>> Anthony Burgess. In the year that Dune takes place in, will contain a >>>>>> language none of us will easily understand.
Like with Tolkien (where LotR was ostensibly translated from Westron to >>>>> English), most movies follow the convention of using modern English to >>>>> represent whatever language the people in the story are "really" speaking.
https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/TranslationConvention
Because needing to read subtitles makes watch a movie utterly pointless >>>> - you're so busy trying to read what is being said that you miss all >>>> the visuals, or you try to watch the visuals and don't have any idea >>>> what they're saying. It's also the reason why the big movies are
usually dubbed in their native language in non-English countries, and a >>>> few non-English movies are dubbed into English.
That's why most people simply don't bother going to things like
"foreign language" film festivals. The people who do go usually
understand the language so can ignore the subtitles. That of course
can't work for movies that have invented languages from other planets >>>> or fantasy worlds.
There are some TV shows and movies that are actually filmed twice so >>>> they can be released in different langauges. For example, a few UK TV >>>> shows are done in both separate Welsh and English speaking versions.
Different language productions have been done since the inception of
sound movies. The rest of your post is just as ridiculous as it is
wrong.
above - they simply cannot be bothered with reading lots of subtitles.
They don't but you're assuming a reason. You don't "know" shit from shinola.Another brainless dried dog turd for the killfile. :-\
Your Name
Because needing to read subtitles makes watch a movie utterly pointless
- you're so busy trying to read what is being said that you miss all
the visuals, or you try to watch the visuals and don't have any idea
what they're saying.
There are some TV shows and movies that are actually filmed twice so
they can be released in different langauges. For example, a few UK TV
shows are done in both separate Welsh and English speaking versions.
Your Name
Because needing to read subtitles makes watch a movie utterly pointless
- you're so busy trying to read what is being said that you miss all
the visuals, or you try to watch the visuals and don't have any idea
what they're saying.
Indeed, I hate subtitles .
There are some TV shows and movies that are actually filmed twice so
they can be released in different langauges. For example, a few UK TV
shows are done in both separate Welsh and English speaking versions.
I wish more foreign productions would film English language versions.
English is a defacto global language and releasing English versions
would give the movie/tv show a wider global appeal, as many foreigners (especially young people nowadays) already understand English and even
if they’re using native language subtitles to help them out, it makes it that
much easier to watch as they won’t have to read _all_ the subtitles.
Over on r.a.tv we hear about this and that foreign tv series being released by Netflix and such but I never bother with them even though they seem interesting, as while I might sit thru a two hour foreign movie with subtitles
if it seems like its worth it, (I did for the original “Girl With The Dragon Tattoo”
flicks) I ain’t gonna read subtitles for a 10-hour tv series, let alone multiple
seasons.
But this seem unlikely, as Netflix and such seem to be going out of their
way to promote foreign language tv shows, which I feel only encourages
the Balkanization of humanity and furthers the decline of Western civilization.
(This space reserved for replies calling me a racist asshole
for not learning irrelevant minor languages and/or wading
thru endless subtitles...)
But this seem unlikely, as Netflix and such seem to be going out of their
way to promote foreign language tv shows, which I feel only encourages
the Balkanization of humanity and furthers the decline of Western civilization.
Well, you might get some pushback about 'irrelevant'...
On 12/10/2021 4:14 PM, Ed Stasiak wrote:
Your Name
Because needing to read subtitles makes watch a movie utterly pointless
- you're so busy trying to read what is being said that you miss all
the visuals, or you try to watch the visuals and don't have any idea
what they're saying.
Indeed, I hate subtitles .
There are some TV shows and movies that are actually filmed twice so
they can be released in different langauges. For example, a few UK TV
shows are done in both separate Welsh and English speaking versions.
I wish more foreign productions would film English language versions.
English is a defacto global language and releasing English versions
would give the movie/tv show a wider global appeal, as many foreigners
(especially young people nowadays) already understand English and even
if they're using native language subtitles to help them out, it makes
it that much easier to watch as they won't have to read _all_ the
subtitles.
Over on r.a.tv we hear about this and that foreign tv series being released >> by Netflix and such but I never bother with them even though they seem
interesting, as while I might sit thru a two hour foreign movie with
subtitles if it seems like its worth it, (I did for the original "Girl
With The Dragon Tattoo" flicks) I ain't gonna read subtitles for a
10-hour tv series, let alone multiple seasons.
But this seem unlikely, as Netflix and such seem to be going out of their
way to promote foreign language tv shows, which I feel only encourages
the Balkanization of humanity and furthers the decline of Western civilization.
Fwiw, I invoke subtitles whenever and for whatever they're available,
and I scarcely notice them ...maybe because most can be read at barely
a glance. Meanwhile (and unfortunately) I've noticed no appreciable
increase from them in my fluency in other languages, though I always
elect a native soundtrack when there's a choice. And, as for Netflix promoting foreign stuff, I assume they do it merely to include some
good shows they otherwise couldn't.
(This space reserved for replies calling me a racist asshole
for not learning irrelevant minor languages and/or wading
thru endless subtitles...)
Well, you might get some pushback about 'irrelevant'...
alvey
Ed Stasiak
But this seem unlikely, as Netflix and such seem to be going
out of their way to promote foreign language tv shows, which
I feel only encourages the Balkanization of humanity and
furthers the decline of Western civilization.
By "Western civilisation" you mean "American civilisation".
And as you're example of that near-oxymoron then the decline
is already well under way.
moviepig
Ed Stasiak
I might sit thru a two hour foreign movie with subtitles
if it seems like its worth it, I ain’t gonna read subtitles
for a 10-hour tv series, let alone multiple seasons.
Fwiw, I invoke subtitles whenever and for whatever they're
available, and I scarcely notice them ...maybe because most
can be read at barely a glance.
I also always turn on subtitles even with American productions,
as I don’t like turning up the tv too loud and there can be scenes
with the characters whispering.
And British productions pretty much require subtitles, as not
only are difficult to understand regional accents frequently
encountered but the Brits _still_ can’t seem get audio mixing
right and continue to show the characters low talking/mumbling
their lines (and even looking away from the camera!) while at
the same time, irrelevant background noises (footsteps, doors
closing, cars driving by, etc.) are cranked up to 11.
And there will ALWAYS be a scene that suddenly opens in a rave
that blows your ears out with blasting EuroBeats music…
moviepig
Ed Stasiak
I might sit thru a two hour foreign movie with subtitles
if it seems like its worth it, I ain’t gonna read subtitles
for a 10-hour tv series, let alone multiple seasons.
Fwiw, I invoke subtitles whenever and for whatever they're
available, and I scarcely notice them ...maybe because most
can be read at barely a glance.
alvey
Ed Stasiak
But this seem unlikely, as Netflix and such seem to be going
out of their way to promote foreign language tv shows, which
I feel only encourages the Balkanization of humanity and
furthers the decline of Western civilization.
By "Western civilisation" you mean "American civilisation".
American specifically but also Western civilization in general.
And as you're example of that near-oxymoron then the decline
is already well under way.
Sure, but why quicken the fall by promoting foreign language
productions? Humanity would be better off speaking the same
language and English is already the defacto global language
and furthermore, is easily adaptable to new words and concepts.
What’s the point of filming a movie in Welsh for example, when
less than 30% of native Welshmen themselves speak the language?
A Chinese or Hispanic viewer is FAR more likely to already
understand English to some extent and will have an easier time
watching and enjoying the production (even with native subtitles
turned on) if it’s also available in English.
alvey
Ed Stasiak
By "Western civilisation" you mean "American civilisation".
But this seem unlikely, as Netflix and such seem to be going
out of their way to promote foreign language tv shows, which
I feel only encourages the Balkanization of humanity and
furthers the decline of Western civilization.>
American specifically but also Western civilization in general.
And as you're example of that near-oxymoron then the declineSure, but why quicken the fall by promoting foreign language
is already well under way.
productions? Humanity would be better off speaking the same
language and English is already the defacto global language
and furthermore, is easily adaptable to new words and concepts.
What's the point of filming a movie in Welsh for example, when
less than 30% of native Welshmen themselves speak the language?
A Chinese or Hispanic viewer is FAR more likely to already
understand English to some extent and will have an easier time
watching and enjoying the production (even with native subtitles
turned on) if it's also available in English.
moviepig
Ed Stasiak
A Chinese or Hispanic viewer is FAR more likely to already
understand English to some extent and will have an easier time
watching and enjoying the production (even with native subtitles
turned on) if it’s also available in English.
There's probably an optimal percentage for how much of the world's
language should be "non-majority", and it's probably not zero.
moviepig
Ed Stasiak
A Chinese or Hispanic viewer is FAR more likely to already
understand English to some extent and will have an easier time
watching and enjoying the production (even with native subtitles
turned on) if it’s also available in English.
There's probably an optimal percentage for how much of the world's language should be "non-majority", and it's probably not zero.If the studio and investors want to lose money, that’s fine with me
but I’d suggest if you want to compete with the Hollywood behemoth,
the best way is to beat them at their own game by providing English
language productions.
On 2021-12-09 09:16:15 +0000, Otto J. Makela said:
Like with Tolkien (where LotR was ostensibly translated from Westron
to English), most movies follow the convention of using modern
English to represent whatever language the people in the story are
"really" speaking.
https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/TranslationConvention
Because needing to read subtitles makes watch a movie utterly
pointless - you're so busy trying to read what is being said that you
miss all the visuals, or you try to watch the visuals and don't have
any idea what they're saying. It's also the reason why the big movies
are usually dubbed in their native language in non-English countries,
and a few non-English movies are dubbed into English.
That's why most people simply don't bother going to things like
"foreign language" film festivals. The people who do go usually
understand the language so can ignore the subtitles. That of course
can't work for movies that have invented languages from other planets
or fantasy worlds. [...]
As I think I've mentioned (and I still don't know the extent of this practice), I've noticed that (Verizon's) ppv movies feature a
soundtrack that constantly "re-balances" whenever there's dialogue,
dimming out any background noise, music, etc. Since I haven't heard it advertised, I wonder if it's meant to reduce "unintelligible speech"
rebates.
Because needing to read subtitles makes watch a movie utterly
pointless - you're so busy trying to read what is being said that
you miss all the visuals, or you try to watch the visuals and don't
have any idea what they're saying.
The vast majority of movie goers and TV watchers fit my desciption
above - they simply cannot be bothered with reading lots of subtitles.
You apparently have no knowledge of eg. Chinese cinema, do you?
Your Name <YourName@YourISP.com> wrote:<snip>
On 2021-12-09 09:16:15 +0000, Otto J. Makela said:
Like with Tolkien (where LotR was ostensibly translated from Westron
to English), most movies follow the convention of using modern
English to represent whatever language the people in the story are
"really" speaking.
https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/TranslationConvention
Because needing to read subtitles makes watch a movie utterly
pointless - you're so busy trying to read what is being said that you
miss all the visuals, or you try to watch the visuals and don't have
any idea what they're saying. It's also the reason why the big movies
are usually dubbed in their native language in non-English countries,
and a few non-English movies are dubbed into English.
That's why most people simply don't bother going to things like
"foreign language" film festivals. The people who do go usually
understand the language so can ignore the subtitles. That of course
can't work for movies that have invented languages from other planets
or fantasy worlds. [...]
I'm sure you'll admit yourself that your rant against subtitles has
nothing to do with what I wrote about the "translation convention".
Having everyone continually speak an invented language on-screen would
of course make very little sense story-telling-wise.
On 10/24/2021 7:39 PM, william ahearn wrote:
Hey,
This isn’t a review. It’s more of an observation and I have no need to >> get in the whole debate about this film. It looks fabulous. What threw
me out of the film – in about 20 minutes – is the costumes and the
dialog. When I was a kid and watched outer space-oriented movies from
Hollywood, I would wonder why the aliens or people from the future
dressed up as ancient Greeks. Same thing on the Star Trek TV show. In
this film, they look as if they studied Middle Ages paintings. And
that dialog is ridiculous and sounds ridiculous. What is this? Game of
Thrones in Space? Tired and played out notions of the future don’t get
better when they’re presented beautifully. All you get is a
gift-wrapped nothingness.
Did you read the book?
On Tuesday, December 7, 2021 at 4:32:27 PM UTC-5, pwal...@moviepig.com wrote:watched outer space-oriented movies from Hollywood, I would wonder why the aliens or people from the future dressed up as ancient Greeks. Same thing on the Star Trek TV show. In this film, they look as if they studied Middle Ages paintings. And that
On 10/24/2021 7:39 PM, william ahearn wrote:
Hey,
This isn’t a review. It’s more of an observation and I have no need to get in the whole debate about this film. It looks fabulous. What threw me out of the film – in about 20 minutes – is the costumes and the dialog. When I was a kid and
Did you read the book?
A long time ago.Not sure if I finished it.
On Wednesday, December 8, 2021 at 10:27:42 PM UTC-5, pwal...@moviepig.com wrote:
Unlike GoT, DUNE was written as sci-fi blended with sincere mysticism.
Its empire politics stemmed from the human condition rather than plot
devices. I don't think it could've dispensed with the "ancient Greek"
pageantry and still maintained credible contact with the source
material. Truth be told, I'm hoping the second half will lean even
more into the mythos ...though I may be biased by my recall of the book.
The dialog was also ridiculous. Imagining the future by looting the past never pays off.
On Wednesday, December 15, 2021 at 9:04:52 AM UTC-5, Otto J. Makela wrote:
You apparently have no knowledge of eg. Chinese cinema, do you?Or that the most recent Best Picture Academy Award went to a film with subtitles. Granted, they were Korean titles but subtitles nonetheless.
On Friday, December 10, 2021 at 4:33:35 PM UTC-5, pwal...@moviepig.com wrote:of the First Nation and the Canadian government. There are numerous other examples. To say that the French should make English language films because you only knew merican is a sort of passive-aggressive imperialism. Or laziness. It's the height of
Well, you might get some pushback about 'irrelevant'...
The pushback is about the obvious. If you check out what's happening with language in Wales, Scotland, and Ireland, you'll see a movement for those indigenous peoples trying to regain their language and culture. You see the same thing with the people
On Monday, December 13, 2021 at 7:38:33 PM UTC-5, Ed Stasiak wrote:
moviepigIf the studio and investors want to lose money, that’s fine with me
Ed Stasiak
A Chinese or Hispanic viewer is FAR more likely to already
understand English to some extent and will have an easier time
watching and enjoying the production (even with native subtitles
turned on) if it’s also available in English.
There's probably an optimal percentage for how much of the world's
language should be "non-majority", and it's probably not zero.
but I’d suggest if you want to compete with the Hollywood behemoth,
the best way is to beat them at their own game by providing English
language productions.
That's nonsense. You can't beat Hollywood at its own game without massive budgets. It's funny that the best movies are coming out of niche players.
On Thursday, December 9, 2021 at 10:15:20 PM UTC-5, Your Name wrote:
On 2021-12-10 02:07:40 +0000, william ahearn said:Oh, please throw me in that briar patch. You add nothing to what little is here.
On Thursday, December 9, 2021 at 7:31:14 PM UTC-5, Your Name wrote:Another brainless dried dog turd for the killfile. :-\
On 2021-12-09 22:04:38 +0000, william ahearn said:
On Thursday, December 9, 2021 at 3:11:12 PM UTC-5, Your Name wrote: >>>>>> On 2021-12-09 09:16:15 +0000, Otto J. Makela said:The vast majority of movie goers and TV watchers fit my desciption
Different language productions have been done since the inception of >>>>> sound movies. The rest of your post is just as ridiculous as it iswilliam ahearn <wlah...@gmail.com> wrote:Because needing to read subtitles makes watch a movie utterly pointless >>>>>> - you're so busy trying to read what is being said that you miss all >>>>>> the visuals, or you try to watch the visuals and don't have any idea >>>>>> what they're saying. It's also the reason why the big movies are
The dialog was also ridiculous. Imagining the future by looting the >>>>>>>> past never pays off. The only person to get it close to right was >>>>>>>> Anthony Burgess. In the year that Dune takes place in, will contain a >>>>>>>> language none of us will easily understand.
Like with Tolkien (where LotR was ostensibly translated from Westron to >>>>>>> English), most movies follow the convention of using modern English to >>>>>>> represent whatever language the people in the story are "really" speaking.
https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/TranslationConvention >>>>>>
usually dubbed in their native language in non-English countries, and a >>>>>> few non-English movies are dubbed into English.
That's why most people simply don't bother going to things like
"foreign language" film festivals. The people who do go usually
understand the language so can ignore the subtitles. That of course >>>>>> can't work for movies that have invented languages from other planets >>>>>> or fantasy worlds.
There are some TV shows and movies that are actually filmed twice so >>>>>> they can be released in different langauges. For example, a few UK TV >>>>>> shows are done in both separate Welsh and English speaking versions. >>>>>
wrong.
above - they simply cannot be bothered with reading lots of subtitles.
They don't but you're assuming a reason. You don't "know" shit from shinola.
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 546 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 05:37:26 |
Calls: | 10,386 |
Calls today: | 1 |
Files: | 14,058 |
Messages: | 6,416,633 |