• Dune (US) 2021

    From william ahearn@21:1/5 to All on Sun Oct 24 16:39:10 2021
    Hey,

    This isn’t a review. It’s more of an observation and I have no need to get in the whole debate about this film. It looks fabulous. What threw me out of the film – in about 20 minutes – is the costumes and the dialog. When I was a kid and watched
    outer space-oriented movies from Hollywood, I would wonder why the aliens or people from the future dressed up as ancient Greeks. Same thing on the Star Trek TV show. In this film, they look as if they studied Middle Ages paintings. And that dialog is
    ridiculous and sounds ridiculous. What is this? Game of Thrones in Space? Tired and played out notions of the future don’t get better when they’re presented beautifully. All you get is a gift-wrapped nothingness.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From moviePig@21:1/5 to william ahearn on Tue Dec 7 16:32:22 2021
    On 10/24/2021 7:39 PM, william ahearn wrote:
    Hey,

    This isn’t a review. It’s more of an observation and I have no need to get in the whole debate about this film. It looks fabulous. What threw me out of the film – in about 20 minutes – is the costumes and the dialog. When I was a kid and
    watched outer space-oriented movies from Hollywood, I would wonder why the aliens or people from the future dressed up as ancient Greeks. Same thing on the Star Trek TV show. In this film, they look as if they studied Middle Ages paintings. And that
    dialog is ridiculous and sounds ridiculous. What is this? Game of Thrones in Space? Tired and played out notions of the future don’t get better when they’re presented beautifully. All you get is a gift-wrapped nothingness.

    Did you read the book?

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From william ahearn@21:1/5 to pwal...@moviepig.com on Wed Dec 8 17:30:44 2021
    On Tuesday, December 7, 2021 at 4:32:27 PM UTC-5, pwal...@moviepig.com wrote:
    On 10/24/2021 7:39 PM, william ahearn wrote:
    Hey,

    This isn’t a review. It’s more of an observation and I have no need to get in the whole debate about this film. It looks fabulous. What threw me out of the film – in about 20 minutes – is the costumes and the dialog. When I was a kid and
    watched outer space-oriented movies from Hollywood, I would wonder why the aliens or people from the future dressed up as ancient Greeks. Same thing on the Star Trek TV show. In this film, they look as if they studied Middle Ages paintings. And that
    dialog is ridiculous and sounds ridiculous. What is this? Game of Thrones in Space? Tired and played out notions of the future don’t get better when they’re presented beautifully. All you get is a gift-wrapped nothingness.
    Did you read the book?

    A long time ago.Not sure if I finished it.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From moviePig@21:1/5 to william ahearn on Wed Dec 8 22:27:38 2021
    On 12/8/2021 8:30 PM, william ahearn wrote:
    On Tuesday, December 7, 2021 at 4:32:27 PM UTC-5, pwal...@moviepig.com wrote:
    On 10/24/2021 7:39 PM, william ahearn wrote:
    Hey,

    This isn’t a review. It’s more of an observation and I have no need to get in the whole debate about this film. It looks fabulous. What threw me out of the film – in about 20 minutes – is the costumes and the dialog. When I was a kid and
    watched outer space-oriented movies from Hollywood, I would wonder why the aliens or people from the future dressed up as ancient Greeks. Same thing on the Star Trek TV show. In this film, they look as if they studied Middle Ages paintings. And that
    dialog is ridiculous and sounds ridiculous. What is this? Game of Thrones in Space? Tired and played out notions of the future don’t get better when they’re presented beautifully. All you get is a gift-wrapped nothingness.
    Did you read the book?

    A long time ago.Not sure if I finished it.

    Unlike GoT, DUNE was written as sci-fi blended with sincere mysticism.
    Its empire politics stemmed from the human condition rather than plot
    devices. I don't think it could've dispensed with the "ancient Greek" pageantry and still maintained credible contact with the source
    material. Truth be told, I'm hoping the second half will lean even
    more into the mythos ...though I may be biased by my recall of the book.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From william ahearn@21:1/5 to pwal...@moviepig.com on Wed Dec 8 20:30:12 2021
    On Wednesday, December 8, 2021 at 10:27:42 PM UTC-5, pwal...@moviepig.com wrote:

    Unlike GoT, DUNE was written as sci-fi blended with sincere mysticism.
    Its empire politics stemmed from the human condition rather than plot devices. I don't think it could've dispensed with the "ancient Greek" pageantry and still maintained credible contact with the source
    material. Truth be told, I'm hoping the second half will lean even
    more into the mythos ...though I may be biased by my recall of the book.

    The dialog was also ridiculous. Imagining the future by looting the past never pays off. The only person to get it close to right was Anthony Burgess. In the year that Dune takes place in, will contain a language none of us will easily understand.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Otto J. Makela@21:1/5 to william ahearn on Thu Dec 9 11:16:15 2021
    william ahearn <wlahearn@gmail.com> wrote:

    The dialog was also ridiculous. Imagining the future by looting the
    past never pays off. The only person to get it close to right was
    Anthony Burgess. In the year that Dune takes place in, will contain a language none of us will easily understand.

    Like with Tolkien (where LotR was ostensibly translated from Westron to English), most movies follow the convention of using modern English to represent whatever language the people in the story are "really" speaking.

    https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/TranslationConvention
    --
    /* * * Otto J. Makela <om@iki.fi> * * * * * * * * * */
    /* Phone: +358 40 765 5772, ICBM: N 60 10' E 24 55' */
    /* Mail: Mechelininkatu 26 B 27, FI-00100 Helsinki */
    /* * * Computers Rule 01001111 01001011 * * * * * * */

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Your Name@21:1/5 to Otto J. Makela on Fri Dec 10 09:11:08 2021
    On 2021-12-09 09:16:15 +0000, Otto J. Makela said:
    william ahearn <wlahearn@gmail.com> wrote:

    The dialog was also ridiculous. Imagining the future by looting the
    past never pays off. The only person to get it close to right was
    Anthony Burgess. In the year that Dune takes place in, will contain a
    language none of us will easily understand.

    Like with Tolkien (where LotR was ostensibly translated from Westron to English), most movies follow the convention of using modern English to represent whatever language the people in the story are "really" speaking.

    https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/TranslationConvention

    Because needing to read subtitles makes watch a movie utterly pointless
    - you're so busy trying to read what is being said that you miss all
    the visuals, or you try to watch the visuals and don't have any idea
    what they're saying. It's also the reason why the big movies are
    usually dubbed in their native language in non-English countries, and a
    few non-English movies are dubbed into English.

    That's why most people simply don't bother going to things like
    "foreign language" film festivals. The people who do go usually
    understand the language so can ignore the subtitles. That of course
    can't work for movies that have invented languages from other planets
    or fantasy worlds.

    There are some TV shows and movies that are actually filmed twice so
    they can be released in different langauges. For example, a few UK TV
    shows are done in both separate Welsh and English speaking versions.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From william ahearn@21:1/5 to Your Name on Thu Dec 9 14:04:38 2021
    On Thursday, December 9, 2021 at 3:11:12 PM UTC-5, Your Name wrote:
    On 2021-12-09 09:16:15 +0000, Otto J. Makela said:
    william ahearn <wlah...@gmail.com> wrote:

    The dialog was also ridiculous. Imagining the future by looting the
    past never pays off. The only person to get it close to right was
    Anthony Burgess. In the year that Dune takes place in, will contain a
    language none of us will easily understand.

    Like with Tolkien (where LotR was ostensibly translated from Westron to English), most movies follow the convention of using modern English to represent whatever language the people in the story are "really" speaking.

    https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/TranslationConvention
    Because needing to read subtitles makes watch a movie utterly pointless
    - you're so busy trying to read what is being said that you miss all
    the visuals, or you try to watch the visuals and don't have any idea
    what they're saying. It's also the reason why the big movies are
    usually dubbed in their native language in non-English countries, and a
    few non-English movies are dubbed into English.

    That's why most people simply don't bother going to things like
    "foreign language" film festivals. The people who do go usually
    understand the language so can ignore the subtitles. That of course
    can't work for movies that have invented languages from other planets
    or fantasy worlds.

    There are some TV shows and movies that are actually filmed twice so
    they can be released in different langauges. For example, a few UK TV
    shows are done in both separate Welsh and English speaking versions.

    Different language productions have been done since the inception of sound movies. The rest of your post is just as ridiculous as it is wrong.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Your Name@21:1/5 to william ahearn on Fri Dec 10 13:31:11 2021
    On 2021-12-09 22:04:38 +0000, william ahearn said:
    On Thursday, December 9, 2021 at 3:11:12 PM UTC-5, Your Name wrote:
    On 2021-12-09 09:16:15 +0000, Otto J. Makela said:
    william ahearn <wlah...@gmail.com> wrote:

    The dialog was also ridiculous. Imagining the future by looting the
    past never pays off. The only person to get it close to right was
    Anthony Burgess. In the year that Dune takes place in, will contain a
    language none of us will easily understand.

    Like with Tolkien (where LotR was ostensibly translated from Westron to
    English), most movies follow the convention of using modern English to
    represent whatever language the people in the story are "really" speaking. >>>
    https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/TranslationConvention

    Because needing to read subtitles makes watch a movie utterly pointless
    - you're so busy trying to read what is being said that you miss all
    the visuals, or you try to watch the visuals and don't have any idea
    what they're saying. It's also the reason why the big movies are
    usually dubbed in their native language in non-English countries, and a
    few non-English movies are dubbed into English.

    That's why most people simply don't bother going to things like
    "foreign language" film festivals. The people who do go usually
    understand the language so can ignore the subtitles. That of course
    can't work for movies that have invented languages from other planets
    or fantasy worlds.

    There are some TV shows and movies that are actually filmed twice so
    they can be released in different langauges. For example, a few UK TV
    shows are done in both separate Welsh and English speaking versions.

    Different language productions have been done since the inception of
    sound movies. The rest of your post is just as ridiculous as it is
    wrong.

    The vast majority of movie goers and TV watchers fit my desciption
    above - they simply cannot be bothered with reading lots of subtitles.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From william ahearn@21:1/5 to Your Name on Thu Dec 9 18:07:40 2021
    On Thursday, December 9, 2021 at 7:31:14 PM UTC-5, Your Name wrote:
    On 2021-12-09 22:04:38 +0000, william ahearn said:
    On Thursday, December 9, 2021 at 3:11:12 PM UTC-5, Your Name wrote:
    On 2021-12-09 09:16:15 +0000, Otto J. Makela said:
    william ahearn <wlah...@gmail.com> wrote:

    The dialog was also ridiculous. Imagining the future by looting the
    past never pays off. The only person to get it close to right was
    Anthony Burgess. In the year that Dune takes place in, will contain a >>>> language none of us will easily understand.

    Like with Tolkien (where LotR was ostensibly translated from Westron to >>> English), most movies follow the convention of using modern English to >>> represent whatever language the people in the story are "really" speaking.

    https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/TranslationConvention

    Because needing to read subtitles makes watch a movie utterly pointless
    - you're so busy trying to read what is being said that you miss all
    the visuals, or you try to watch the visuals and don't have any idea
    what they're saying. It's also the reason why the big movies are
    usually dubbed in their native language in non-English countries, and a
    few non-English movies are dubbed into English.

    That's why most people simply don't bother going to things like
    "foreign language" film festivals. The people who do go usually
    understand the language so can ignore the subtitles. That of course
    can't work for movies that have invented languages from other planets
    or fantasy worlds.

    There are some TV shows and movies that are actually filmed twice so
    they can be released in different langauges. For example, a few UK TV
    shows are done in both separate Welsh and English speaking versions.

    Different language productions have been done since the inception of
    sound movies. The rest of your post is just as ridiculous as it is
    wrong.
    The vast majority of movie goers and TV watchers fit my desciption
    above - they simply cannot be bothered with reading lots of subtitles.

    They don't but you're assuming a reason. You don't "know" shit from shinola.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Your Name@21:1/5 to william ahearn on Fri Dec 10 16:15:16 2021
    On 2021-12-10 02:07:40 +0000, william ahearn said:

    On Thursday, December 9, 2021 at 7:31:14 PM UTC-5, Your Name wrote:
    On 2021-12-09 22:04:38 +0000, william ahearn said:
    On Thursday, December 9, 2021 at 3:11:12 PM UTC-5, Your Name wrote:
    On 2021-12-09 09:16:15 +0000, Otto J. Makela said:
    william ahearn <wlah...@gmail.com> wrote:

    The dialog was also ridiculous. Imagining the future by looting the >>>>>> past never pays off. The only person to get it close to right was
    Anthony Burgess. In the year that Dune takes place in, will contain a >>>>>> language none of us will easily understand.

    Like with Tolkien (where LotR was ostensibly translated from Westron to >>>>> English), most movies follow the convention of using modern English to >>>>> represent whatever language the people in the story are "really" speaking.

    https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/TranslationConvention

    Because needing to read subtitles makes watch a movie utterly pointless >>>> - you're so busy trying to read what is being said that you miss all
    the visuals, or you try to watch the visuals and don't have any idea
    what they're saying. It's also the reason why the big movies are
    usually dubbed in their native language in non-English countries, and a >>>> few non-English movies are dubbed into English.

    That's why most people simply don't bother going to things like
    "foreign language" film festivals. The people who do go usually
    understand the language so can ignore the subtitles. That of course
    can't work for movies that have invented languages from other planets
    or fantasy worlds.

    There are some TV shows and movies that are actually filmed twice so
    they can be released in different langauges. For example, a few UK TV
    shows are done in both separate Welsh and English speaking versions.

    Different language productions have been done since the inception of
    sound movies. The rest of your post is just as ridiculous as it is
    wrong.
    The vast majority of movie goers and TV watchers fit my desciption
    above - they simply cannot be bothered with reading lots of subtitles.

    They don't but you're assuming a reason. You don't "know" shit from shinola.

    Another brainless dried dog turd for the killfile. :-\

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From william ahearn@21:1/5 to Your Name on Thu Dec 9 19:35:49 2021
    On Thursday, December 9, 2021 at 10:15:20 PM UTC-5, Your Name wrote:
    On 2021-12-10 02:07:40 +0000, william ahearn said:

    On Thursday, December 9, 2021 at 7:31:14 PM UTC-5, Your Name wrote:
    On 2021-12-09 22:04:38 +0000, william ahearn said:
    On Thursday, December 9, 2021 at 3:11:12 PM UTC-5, Your Name wrote:
    On 2021-12-09 09:16:15 +0000, Otto J. Makela said:
    william ahearn <wlah...@gmail.com> wrote:

    The dialog was also ridiculous. Imagining the future by looting the >>>>>> past never pays off. The only person to get it close to right was >>>>>> Anthony Burgess. In the year that Dune takes place in, will contain a >>>>>> language none of us will easily understand.

    Like with Tolkien (where LotR was ostensibly translated from Westron to >>>>> English), most movies follow the convention of using modern English to >>>>> represent whatever language the people in the story are "really" speaking.

    https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/TranslationConvention

    Because needing to read subtitles makes watch a movie utterly pointless >>>> - you're so busy trying to read what is being said that you miss all >>>> the visuals, or you try to watch the visuals and don't have any idea >>>> what they're saying. It's also the reason why the big movies are
    usually dubbed in their native language in non-English countries, and a >>>> few non-English movies are dubbed into English.

    That's why most people simply don't bother going to things like
    "foreign language" film festivals. The people who do go usually
    understand the language so can ignore the subtitles. That of course
    can't work for movies that have invented languages from other planets >>>> or fantasy worlds.

    There are some TV shows and movies that are actually filmed twice so >>>> they can be released in different langauges. For example, a few UK TV >>>> shows are done in both separate Welsh and English speaking versions.

    Different language productions have been done since the inception of
    sound movies. The rest of your post is just as ridiculous as it is
    wrong.
    The vast majority of movie goers and TV watchers fit my desciption
    above - they simply cannot be bothered with reading lots of subtitles.

    They don't but you're assuming a reason. You don't "know" shit from shinola.
    Another brainless dried dog turd for the killfile. :-\
    Oh, please throw me in that briar patch. You add nothing to what little is here.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Ed Stasiak@21:1/5 to All on Fri Dec 10 13:14:14 2021
    Your Name

    Because needing to read subtitles makes watch a movie utterly pointless
    - you're so busy trying to read what is being said that you miss all
    the visuals, or you try to watch the visuals and don't have any idea
    what they're saying.

    Indeed, I hate subtitles .

    There are some TV shows and movies that are actually filmed twice so
    they can be released in different langauges. For example, a few UK TV
    shows are done in both separate Welsh and English speaking versions.

    I wish more foreign productions would film English language versions.

    English is a defacto global language and releasing English versions
    would give the movie/tv show a wider global appeal, as many foreigners (especially young people nowadays) already understand English and even
    if they’re using native language subtitles to help them out, it makes it that much easier to watch as they won’t have to read _all_ the subtitles.

    Over on r.a.tv we hear about this and that foreign tv series being released
    by Netflix and such but I never bother with them even though they seem interesting, as while I might sit thru a two hour foreign movie with subtitles if it seems like its worth it, (I did for the original “Girl With The Dragon Tattoo”
    flicks) I ain’t gonna read subtitles for a 10-hour tv series, let alone multiple
    seasons.

    But this seem unlikely, as Netflix and such seem to be going out of their
    way to promote foreign language tv shows, which I feel only encourages
    the Balkanization of humanity and furthers the decline of Western civilization.




    (This space reserved for replies calling me a racist asshole
    for not learning irrelevant minor languages and/or wading
    thru endless subtitles...)

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From moviePig@21:1/5 to Ed Stasiak on Fri Dec 10 16:33:31 2021
    On 12/10/2021 4:14 PM, Ed Stasiak wrote:
    Your Name

    Because needing to read subtitles makes watch a movie utterly pointless
    - you're so busy trying to read what is being said that you miss all
    the visuals, or you try to watch the visuals and don't have any idea
    what they're saying.

    Indeed, I hate subtitles .

    There are some TV shows and movies that are actually filmed twice so
    they can be released in different langauges. For example, a few UK TV
    shows are done in both separate Welsh and English speaking versions.

    I wish more foreign productions would film English language versions.

    English is a defacto global language and releasing English versions
    would give the movie/tv show a wider global appeal, as many foreigners (especially young people nowadays) already understand English and even
    if they’re using native language subtitles to help them out, it makes it that
    much easier to watch as they won’t have to read _all_ the subtitles.

    Over on r.a.tv we hear about this and that foreign tv series being released by Netflix and such but I never bother with them even though they seem interesting, as while I might sit thru a two hour foreign movie with subtitles
    if it seems like its worth it, (I did for the original “Girl With The Dragon Tattoo”
    flicks) I ain’t gonna read subtitles for a 10-hour tv series, let alone multiple
    seasons.

    But this seem unlikely, as Netflix and such seem to be going out of their
    way to promote foreign language tv shows, which I feel only encourages
    the Balkanization of humanity and furthers the decline of Western civilization.

    Fwiw, I invoke subtitles whenever and for whatever they're available,
    and I scarcely notice them ...maybe because most can be read at barely a glance. Meanwhile (and unfortunately) I've noticed no appreciable
    increase from them in my fluency in other languages, though I always
    elect a native soundtrack when there's a choice. And, as for Netflix
    promoting foreign stuff, I assume they do it merely to include some good
    shows they otherwise couldn't.


    (This space reserved for replies calling me a racist asshole
    for not learning irrelevant minor languages and/or wading
    thru endless subtitles...)

    Well, you might get some pushback about 'irrelevant'...

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From alvey@21:1/5 to Ed Stasiak on Sat Dec 11 08:17:36 2021
    On Fri, 10 Dec 2021 13:14:14 -0800 (PST), Ed Stasiak wrote:


    But this seem unlikely, as Netflix and such seem to be going out of their
    way to promote foreign language tv shows, which I feel only encourages
    the Balkanization of humanity and furthers the decline of Western civilization.

    By "Western civilisation" you mean "American civilisation". And as you're example of that near-oxymoron then the decline is already well under way.



    alvey
    Sort of wondering why the Balkans have been targeted?

    --
    This email has been checked for viruses by Avast antivirus software. https://www.avast.com/antivirus

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From william ahearn@21:1/5 to pwal...@moviepig.com on Fri Dec 10 15:38:56 2021
    On Friday, December 10, 2021 at 4:33:35 PM UTC-5, pwal...@moviepig.com wrote:

    Well, you might get some pushback about 'irrelevant'...

    The pushback is about the obvious. If you check out what's happening with language in Wales, Scotland, and Ireland, you'll see a movement for those indigenous peoples trying to regain their language and culture. You see the same thing with the people of
    the First Nation and the Canadian government. There are numerous other examples. To say that the French should make English language films because you only knew merican is a sort of passive-aggressive imperialism. Or laziness. It's the height of
    privilege.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Your Name@21:1/5 to moviePig on Sat Dec 11 14:00:58 2021
    On 2021-12-10 21:33:31 +0000, moviePig said:
    On 12/10/2021 4:14 PM, Ed Stasiak wrote:
    Your Name

    Because needing to read subtitles makes watch a movie utterly pointless
    - you're so busy trying to read what is being said that you miss all
    the visuals, or you try to watch the visuals and don't have any idea
    what they're saying.

    Indeed, I hate subtitles .

    There are some TV shows and movies that are actually filmed twice so
    they can be released in different langauges. For example, a few UK TV
    shows are done in both separate Welsh and English speaking versions.

    I wish more foreign productions would film English language versions.

    English is a defacto global language and releasing English versions
    would give the movie/tv show a wider global appeal, as many foreigners
    (especially young people nowadays) already understand English and even
    if they're using native language subtitles to help them out, it makes
    it that much easier to watch as they won't have to read _all_ the
    subtitles.

    Over on r.a.tv we hear about this and that foreign tv series being released >> by Netflix and such but I never bother with them even though they seem
    interesting, as while I might sit thru a two hour foreign movie with
    subtitles if it seems like its worth it, (I did for the original "Girl
    With The Dragon Tattoo" flicks) I ain't gonna read subtitles for a
    10-hour tv series, let alone multiple seasons.

    But this seem unlikely, as Netflix and such seem to be going out of their
    way to promote foreign language tv shows, which I feel only encourages
    the Balkanization of humanity and furthers the decline of Western civilization.

    Fwiw, I invoke subtitles whenever and for whatever they're available,
    and I scarcely notice them ...maybe because most can be read at barely
    a glance. Meanwhile (and unfortunately) I've noticed no appreciable
    increase from them in my fluency in other languages, though I always
    elect a native soundtrack when there's a choice. And, as for Netflix promoting foreign stuff, I assume they do it merely to include some
    good shows they otherwise couldn't.

    It also means they can claim to have X thousand shows available,
    depsite the fact that almost none of their customers will be able to
    understand all of the shows.

    Then there is the "Politically Correct" silliness of "diversity"
    whereby they look good by having shows in other languages. Some cases
    it's even laws they have to abide by to be able to operate in those
    countries (e.g. a certain percentage of local material).




    (This space reserved for replies calling me a racist asshole
    for not learning irrelevant minor languages and/or wading
    thru endless subtitles...)

    Well, you might get some pushback about 'irrelevant'...

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Ed Stasiak@21:1/5 to All on Sun Dec 12 08:31:32 2021
    alvey
    Ed Stasiak

    But this seem unlikely, as Netflix and such seem to be going
    out of their way to promote foreign language tv shows, which
    I feel only encourages the Balkanization of humanity and
    furthers the decline of Western civilization.

    By "Western civilisation" you mean "American civilisation".

    American specifically but also Western civilization in general.

    And as you're example of that near-oxymoron then the decline
    is already well under way.

    Sure, but why quicken the fall by promoting foreign language
    productions? Humanity would be better off speaking the same
    language and English is already the defacto global language
    and furthermore, is easily adaptable to new words and concepts.

    What’s the point of filming a movie in Welsh for example, when
    less than 30% of native Welshmen themselves speak the language?

    A Chinese or Hispanic viewer is FAR more likely to already
    understand English to some extent and will have an easier time
    watching and enjoying the production (even with native subtitles
    turned on) if it’s also available in English.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From moviePig@21:1/5 to Ed Stasiak on Sun Dec 12 12:03:39 2021
    On 12/12/2021 11:30 AM, Ed Stasiak wrote:
    moviepig
    Ed Stasiak

    I might sit thru a two hour foreign movie with subtitles
    if it seems like its worth it, I ain’t gonna read subtitles
    for a 10-hour tv series, let alone multiple seasons.

    Fwiw, I invoke subtitles whenever and for whatever they're
    available, and I scarcely notice them ...maybe because most
    can be read at barely a glance.

    I also always turn on subtitles even with American productions,
    as I don’t like turning up the tv too loud and there can be scenes
    with the characters whispering.

    And British productions pretty much require subtitles, as not
    only are difficult to understand regional accents frequently
    encountered but the Brits _still_ can’t seem get audio mixing
    right and continue to show the characters low talking/mumbling
    their lines (and even looking away from the camera!) while at
    the same time, irrelevant background noises (footsteps, doors
    closing, cars driving by, etc.) are cranked up to 11.

    And there will ALWAYS be a scene that suddenly opens in a rave
    that blows your ears out with blasting EuroBeats music…

    As I think I've mentioned (and I still don't know the extent of this
    practice), I've noticed that (Verizon's) ppv movies feature a soundtrack
    that constantly "re-balances" whenever there's dialogue, dimming out any background noise, music, etc. Since I haven't heard it advertised, I
    wonder if it's meant to reduce "unintelligible speech" rebates.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Ed Stasiak@21:1/5 to All on Sun Dec 12 08:30:20 2021
    moviepig
    Ed Stasiak

    I might sit thru a two hour foreign movie with subtitles
    if it seems like its worth it, I ain’t gonna read subtitles
    for a 10-hour tv series, let alone multiple seasons.

    Fwiw, I invoke subtitles whenever and for whatever they're
    available, and I scarcely notice them ...maybe because most
    can be read at barely a glance.

    I also always turn on subtitles even with American productions,
    as I don’t like turning up the tv too loud and there can be scenes
    with the characters whispering.

    And British productions pretty much require subtitles, as not
    only are difficult to understand regional accents frequently
    encountered but the Brits _still_ can’t seem get audio mixing
    right and continue to show the characters low talking/mumbling
    their lines (and even looking away from the camera!) while at
    the same time, irrelevant background noises (footsteps, doors
    closing, cars driving by, etc.) are cranked up to 11.

    And there will ALWAYS be a scene that suddenly opens in a rave
    that blows your ears out with blasting EuroBeats music…

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From moviePig@21:1/5 to Ed Stasiak on Sun Dec 12 12:09:22 2021
    On 12/12/2021 11:31 AM, Ed Stasiak wrote:
    alvey
    Ed Stasiak

    But this seem unlikely, as Netflix and such seem to be going
    out of their way to promote foreign language tv shows, which
    I feel only encourages the Balkanization of humanity and
    furthers the decline of Western civilization.

    By "Western civilisation" you mean "American civilisation".

    American specifically but also Western civilization in general.

    And as you're example of that near-oxymoron then the decline
    is already well under way.

    Sure, but why quicken the fall by promoting foreign language
    productions? Humanity would be better off speaking the same
    language and English is already the defacto global language
    and furthermore, is easily adaptable to new words and concepts.

    What’s the point of filming a movie in Welsh for example, when
    less than 30% of native Welshmen themselves speak the language?

    A Chinese or Hispanic viewer is FAR more likely to already
    understand English to some extent and will have an easier time
    watching and enjoying the production (even with native subtitles
    turned on) if it’s also available in English.

    There's probably an optimal percentage for how much of the world's
    language should be "non-majority", and it's probably not zero.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Your Name@21:1/5 to Ed Stasiak on Mon Dec 13 09:18:45 2021
    On 2021-12-12 16:31:32 +0000, Ed Stasiak said:
    alvey
    Ed Stasiak

    But this seem unlikely, as Netflix and such seem to be going
    out of their way to promote foreign language tv shows, which
    I feel only encourages the Balkanization of humanity and
    furthers the decline of Western civilization.>
    By "Western civilisation" you mean "American civilisation".

    American specifically but also Western civilization in general.

    And as you're example of that near-oxymoron then the decline
    is already well under way.
    Sure, but why quicken the fall by promoting foreign language
    productions? Humanity would be better off speaking the same
    language and English is already the defacto global language
    and furthermore, is easily adaptable to new words and concepts.

    What's the point of filming a movie in Welsh for example, when
    less than 30% of native Welshmen themselves speak the language?

    The New Zealand "native people" (in reality they too travelled here
    from elsewhere) are the Maori. According to government census results
    ...

    In the 2013 Census, 21.3 percent of all Maori reported
    that they could hold a conversation in Maori about
    everyday things. This was a decrease from 23.7 percent
    in 2006 and 25.2 percent in 2001. Of the 148,400 people
    (or 3.7 percent of the total New Zealand population)
    who could hold a conversation in Maori in 2013,
    84.5 percent identified as Maori.

    Yet, thanks to the "Politically Correct" morons, we got quota-ticking
    stupidity like TV/radio newsreaders inserting random Maori words into
    their reports - the news media should be easily understandable by
    everyone, not keep using silly words only a few understand. There's
    also an idiotic push to have Maori language classes as a compulsory
    subject in public schools and have all road information signs in
    dual-language (at massive tax-payer cost pointlessly replacing them
    all!). The government already wastes huge amounts of money having all
    of it's information brochures printed in multiple languages (English,
    Maori, Samoan, Mandarin, etc.). Even Disney tries to cash-in with Maori re-dubbed versions of movies like "Moana".

    Hypocritically, the government-owned TVNZ already has a separate news
    programe called "Te Karere" which is spoken only in Maori without
    English subtitles. There's also an indepenent TV channel called "Maori
    TV" that mostly has New Zealand-made shows where Maori is the spoken
    language (sometimes with English subtitles, sometimes not) ... but they
    also broadcast a lot of overseas-made movies and documentaries which
    are in English with no Maori sub-titles.



    A Chinese or Hispanic viewer is FAR more likely to already
    understand English to some extent and will have an easier time
    watching and enjoying the production (even with native subtitles
    turned on) if it's also available in English.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Ed Stasiak@21:1/5 to All on Mon Dec 13 16:38:31 2021
    moviepig
    Ed Stasiak

    A Chinese or Hispanic viewer is FAR more likely to already
    understand English to some extent and will have an easier time
    watching and enjoying the production (even with native subtitles
    turned on) if it’s also available in English.

    There's probably an optimal percentage for how much of the world's
    language should be "non-majority", and it's probably not zero.

    If the studio and investors want to lose money, that’s fine with me
    but I’d suggest if you want to compete with the Hollywood behemoth,
    the best way is to beat them at their own game by providing English
    language productions.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From william ahearn@21:1/5 to Ed Stasiak on Mon Dec 13 16:53:31 2021
    On Monday, December 13, 2021 at 7:38:33 PM UTC-5, Ed Stasiak wrote:
    moviepig
    Ed Stasiak

    A Chinese or Hispanic viewer is FAR more likely to already
    understand English to some extent and will have an easier time
    watching and enjoying the production (even with native subtitles
    turned on) if it’s also available in English.

    There's probably an optimal percentage for how much of the world's language should be "non-majority", and it's probably not zero.
    If the studio and investors want to lose money, that’s fine with me
    but I’d suggest if you want to compete with the Hollywood behemoth,
    the best way is to beat them at their own game by providing English
    language productions.

    That's nonsense. You can't beat Hollywood at its own game without massive budgets. It's funny that the best movies are coming out of niche players.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Otto J. Makela@21:1/5 to Your Name on Wed Dec 15 15:35:56 2021
    Your Name <YourName@YourISP.com> wrote:

    On 2021-12-09 09:16:15 +0000, Otto J. Makela said:
    Like with Tolkien (where LotR was ostensibly translated from Westron
    to English), most movies follow the convention of using modern
    English to represent whatever language the people in the story are
    "really" speaking.
    https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/TranslationConvention

    Because needing to read subtitles makes watch a movie utterly
    pointless - you're so busy trying to read what is being said that you
    miss all the visuals, or you try to watch the visuals and don't have
    any idea what they're saying. It's also the reason why the big movies
    are usually dubbed in their native language in non-English countries,
    and a few non-English movies are dubbed into English.

    That's why most people simply don't bother going to things like
    "foreign language" film festivals. The people who do go usually
    understand the language so can ignore the subtitles. That of course
    can't work for movies that have invented languages from other planets
    or fantasy worlds. [...]

    I'm sure you'll admit yourself that your rant against subtitles has
    nothing to do with what I wrote about the "translation convention".
    Having everyone continually speak an invented language on-screen would
    of course make very little sense story-telling-wise.

    Being able to comfortably follow the movie while reading subtitles is an acquired skill, one which countries where it isn't that common (English, German, French...) often seem to lack. Here in Finland, this is the
    default mode (kid's animation and occasionally even live-action movies
    get dubbed). We'll not talk about the slavic "single voice-overs".

    I personally prefer seeing most English-language movies without
    subtitles, but do I switch them on (either English or Finnish) when
    characters have strong accents, when the dialog/music mix isn't that
    well balanced (often case in TV productions) or when I watch with people
    who might benefit from them.

    And of course I'd loose so much beautiful cinema and interesting
    documentary if I limited myself to only material originally in English. Kurosawa, Bergman, Fellini,...

    --
    /* * * Otto J. Makela <om@iki.fi> * * * * * * * * * */
    /* Phone: +358 40 765 5772, ICBM: N 60 10' E 24 55' */
    /* Mail: Mechelininkatu 26 B 27, FI-00100 Helsinki */
    /* * * Computers Rule 01001111 01001011 * * * * * * */

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Otto J. Makela@21:1/5 to moviePig on Wed Dec 15 15:45:30 2021
    moviePig <pwallace@moviepig.com> wrote:

    As I think I've mentioned (and I still don't know the extent of this practice), I've noticed that (Verizon's) ppv movies feature a
    soundtrack that constantly "re-balances" whenever there's dialogue,
    dimming out any background noise, music, etc. Since I haven't heard it advertised, I wonder if it's meant to reduce "unintelligible speech"
    rebates.

    This is often caused by too-eager compression of audio levels,
    perhaps due to "loudness wars".

    https://en.wikipedia.org/wiki/Loudness_war
    --
    /* * * Otto J. Makela <om@iki.fi> * * * * * * * * * */
    /* Phone: +358 40 765 5772, ICBM: N 60 10' E 24 55' */
    /* Mail: Mechelininkatu 26 B 27, FI-00100 Helsinki */
    /* * * Computers Rule 01001111 01001011 * * * * * * */

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Otto J. Makela@21:1/5 to Your Name on Wed Dec 15 16:04:49 2021
    Your Name <YourName@YourISP.com> wrote:

    Because needing to read subtitles makes watch a movie utterly
    pointless - you're so busy trying to read what is being said that
    you miss all the visuals, or you try to watch the visuals and don't
    have any idea what they're saying.

    The vast majority of movie goers and TV watchers fit my desciption
    above - they simply cannot be bothered with reading lots of subtitles.

    You apparently have no knowledge of eg. Chinese cinema, do you?

    Besides mandarin and cantonese, China has many mutually-unintelligible dialects/topolects and there are huge differences between spoken and
    written languages. The written version (colloquially "Simplified Chinese") however is the same all through West Taiwan. Subtitles are also required
    by officials to push Mandarin/putonghua hegemony, because it does improve literacy and to support the hard of hearing.

    --
    /* * * Otto J. Makela <om@iki.fi> * * * * * * * * * */
    /* Phone: +358 40 765 5772, ICBM: N 60 10' E 24 55' */
    /* Mail: Mechelininkatu 26 B 27, FI-00100 Helsinki */
    /* * * Computers Rule 01001111 01001011 * * * * * * */

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From william ahearn@21:1/5 to Otto J. Makela on Wed Dec 15 11:57:53 2021
    On Wednesday, December 15, 2021 at 9:04:52 AM UTC-5, Otto J. Makela wrote:

    You apparently have no knowledge of eg. Chinese cinema, do you?

    Or that the most recent Best Picture Academy Award went to a film with subtitles. Granted, they were Korean titles but subtitles nonetheless.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Your Name@21:1/5 to Otto J. Makela on Fri Dec 17 08:55:26 2021
    On 2021-12-15 13:35:56 +0000, Otto J. Makela said:

    Your Name <YourName@YourISP.com> wrote:

    On 2021-12-09 09:16:15 +0000, Otto J. Makela said:
    Like with Tolkien (where LotR was ostensibly translated from Westron
    to English), most movies follow the convention of using modern
    English to represent whatever language the people in the story are
    "really" speaking.
    https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/TranslationConvention

    Because needing to read subtitles makes watch a movie utterly
    pointless - you're so busy trying to read what is being said that you
    miss all the visuals, or you try to watch the visuals and don't have
    any idea what they're saying. It's also the reason why the big movies
    are usually dubbed in their native language in non-English countries,
    and a few non-English movies are dubbed into English.

    That's why most people simply don't bother going to things like
    "foreign language" film festivals. The people who do go usually
    understand the language so can ignore the subtitles. That of course
    can't work for movies that have invented languages from other planets
    or fantasy worlds. [...]

    I'm sure you'll admit yourself that your rant against subtitles has
    nothing to do with what I wrote about the "translation convention".
    Having everyone continually speak an invented language on-screen would
    of course make very little sense story-telling-wise.
    <snip>

    Another braindead idiot with zero reading comprehension ability for my killfile. :-\

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From trotsky@21:1/5 to moviePig on Fri Dec 17 03:50:07 2021
    On 12/7/2021 3:32 PM, moviePig wrote:
    On 10/24/2021 7:39 PM, william ahearn wrote:
    Hey,

    This isn’t a review. It’s more of an observation and I have no need to >> get in the whole debate about this film. It looks fabulous. What threw
    me out of the film – in about 20 minutes – is the costumes and the
    dialog. When I was a kid and watched outer space-oriented movies from
    Hollywood, I would wonder why the aliens or people from the future
    dressed up as ancient Greeks. Same thing on the Star Trek TV show. In
    this film, they look as if they studied Middle Ages paintings. And
    that dialog is ridiculous and sounds ridiculous. What is this? Game of
    Thrones in Space? Tired and played out notions of the future don’t get
    better when they’re presented beautifully. All you get is a
    gift-wrapped nothingness.

    Did you read the book?


    It's unclear if willie can read at all. He might be using speech to
    text to post here.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From trotsky@21:1/5 to william ahearn on Fri Dec 17 03:51:07 2021
    On 12/8/2021 7:30 PM, william ahearn wrote:
    On Tuesday, December 7, 2021 at 4:32:27 PM UTC-5, pwal...@moviepig.com wrote:
    On 10/24/2021 7:39 PM, william ahearn wrote:
    Hey,

    This isn’t a review. It’s more of an observation and I have no need to get in the whole debate about this film. It looks fabulous. What threw me out of the film – in about 20 minutes – is the costumes and the dialog. When I was a kid and
    watched outer space-oriented movies from Hollywood, I would wonder why the aliens or people from the future dressed up as ancient Greeks. Same thing on the Star Trek TV show. In this film, they look as if they studied Middle Ages paintings. And that
    dialog is ridiculous and sounds ridiculous. What is this? Game of Thrones in Space? Tired and played out notions of the future don’t get better when they’re presented beautifully. All you get is a gift-wrapped nothingness.
    Did you read the book?

    A long time ago.Not sure if I finished it.


    Yeah, that tracks. I read the first three, the first one being the best.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From trotsky@21:1/5 to william ahearn on Fri Dec 17 03:53:02 2021
    On 12/8/2021 10:30 PM, william ahearn wrote:
    On Wednesday, December 8, 2021 at 10:27:42 PM UTC-5, pwal...@moviepig.com wrote:

    Unlike GoT, DUNE was written as sci-fi blended with sincere mysticism.
    Its empire politics stemmed from the human condition rather than plot
    devices. I don't think it could've dispensed with the "ancient Greek"
    pageantry and still maintained credible contact with the source
    material. Truth be told, I'm hoping the second half will lean even
    more into the mythos ...though I may be biased by my recall of the book.

    The dialog was also ridiculous. Imagining the future by looting the past never pays off.


    There is no substantiation for what time frame the story occurs in, so
    that's a horseshit thing to say.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From trotsky@21:1/5 to william ahearn on Fri Dec 17 03:55:39 2021
    On 12/15/2021 1:57 PM, william ahearn wrote:
    On Wednesday, December 15, 2021 at 9:04:52 AM UTC-5, Otto J. Makela wrote:

    You apparently have no knowledge of eg. Chinese cinema, do you?

    Or that the most recent Best Picture Academy Award went to a film with subtitles. Granted, they were Korean titles but subtitles nonetheless.


    What about eg. subtitles? What the fuck was Hugh Masakela trying to say?

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From trotsky@21:1/5 to william ahearn on Fri Dec 17 04:02:20 2021
    On 12/10/2021 5:38 PM, william ahearn wrote:
    On Friday, December 10, 2021 at 4:33:35 PM UTC-5, pwal...@moviepig.com wrote:

    Well, you might get some pushback about 'irrelevant'...

    The pushback is about the obvious. If you check out what's happening with language in Wales, Scotland, and Ireland, you'll see a movement for those indigenous peoples trying to regain their language and culture. You see the same thing with the people
    of the First Nation and the Canadian government. There are numerous other examples. To say that the French should make English language films because you only knew merican is a sort of passive-aggressive imperialism. Or laziness. It's the height of
    privilege.


    Why English? I think the various countries should make deals with each
    other: France makes a couple in Italian and vice versa. It would drive moviepig nuts.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From trotsky@21:1/5 to william ahearn on Fri Dec 17 03:59:51 2021
    On 12/13/2021 6:53 PM, william ahearn wrote:
    On Monday, December 13, 2021 at 7:38:33 PM UTC-5, Ed Stasiak wrote:
    moviepig
    Ed Stasiak

    A Chinese or Hispanic viewer is FAR more likely to already
    understand English to some extent and will have an easier time
    watching and enjoying the production (even with native subtitles
    turned on) if it’s also available in English.

    There's probably an optimal percentage for how much of the world's
    language should be "non-majority", and it's probably not zero.
    If the studio and investors want to lose money, that’s fine with me
    but I’d suggest if you want to compete with the Hollywood behemoth,
    the best way is to beat them at their own game by providing English
    language productions.

    That's nonsense. You can't beat Hollywood at its own game without massive budgets. It's funny that the best movies are coming out of niche players.


    What an odd discussion. I watch all movies with subtitles because I
    don't want to miss anything if I'm not sure what was said. It doesn't
    take long before they become second nature.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From trotsky@21:1/5 to william ahearn on Fri Dec 17 04:05:10 2021
    On 12/9/2021 9:35 PM, william ahearn wrote:
    On Thursday, December 9, 2021 at 10:15:20 PM UTC-5, Your Name wrote:
    On 2021-12-10 02:07:40 +0000, william ahearn said:

    On Thursday, December 9, 2021 at 7:31:14 PM UTC-5, Your Name wrote:
    On 2021-12-09 22:04:38 +0000, william ahearn said:
    On Thursday, December 9, 2021 at 3:11:12 PM UTC-5, Your Name wrote: >>>>>> On 2021-12-09 09:16:15 +0000, Otto J. Makela said:
    william ahearn <wlah...@gmail.com> wrote:

    The dialog was also ridiculous. Imagining the future by looting the >>>>>>>> past never pays off. The only person to get it close to right was >>>>>>>> Anthony Burgess. In the year that Dune takes place in, will contain a >>>>>>>> language none of us will easily understand.

    Like with Tolkien (where LotR was ostensibly translated from Westron to >>>>>>> English), most movies follow the convention of using modern English to >>>>>>> represent whatever language the people in the story are "really" speaking.

    https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/TranslationConvention >>>>>>
    Because needing to read subtitles makes watch a movie utterly pointless >>>>>> - you're so busy trying to read what is being said that you miss all >>>>>> the visuals, or you try to watch the visuals and don't have any idea >>>>>> what they're saying. It's also the reason why the big movies are
    usually dubbed in their native language in non-English countries, and a >>>>>> few non-English movies are dubbed into English.

    That's why most people simply don't bother going to things like
    "foreign language" film festivals. The people who do go usually
    understand the language so can ignore the subtitles. That of course >>>>>> can't work for movies that have invented languages from other planets >>>>>> or fantasy worlds.

    There are some TV shows and movies that are actually filmed twice so >>>>>> they can be released in different langauges. For example, a few UK TV >>>>>> shows are done in both separate Welsh and English speaking versions. >>>>>
    Different language productions have been done since the inception of >>>>> sound movies. The rest of your post is just as ridiculous as it is
    wrong.
    The vast majority of movie goers and TV watchers fit my desciption
    above - they simply cannot be bothered with reading lots of subtitles.

    They don't but you're assuming a reason. You don't "know" shit from shinola.
    Another brainless dried dog turd for the killfile. :-\
    Oh, please throw me in that briar patch. You add nothing to what little is here.


    Don't mind that guy, he's the worst New Zealand has to offer. I'd
    rather have a discussion with an actual kiwi.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)