feu in "feu votre père" -- where else would the [feu] go?
Maybe it's from a rule like this:
In French, adjectives that typically go before the noun (modified noun)
can be categorized with the acronym BANGS which stands for:
Beauty (Beauté): Adjectives describing beauty or aesthetics often come before.
Ex: Une belle robe (A beautiful dress)
Age (Âge): Adjectives related to age usually precede the noun.
Ex: Un jeune homme (A young man)
Number (Nombre): Ordinal and cardinal numbers (first, second, three) generally come before.
Ex: La deuxième porte (The second door) /
Trois chats (Three cats)
Goodness (Qualité): Adjectives expressing positive or negative
qualities often go before.
Ex: Une bonne idée (A good idea) /
Un mauvais comportement (Bad behavior)
Size (Taille): Adjectives describing size typically precede the noun.
Ex: Une petite maison (A small house)
Both BANGS adjectives go before the noun: ( Une belle petite fille )
( Une robe rouge élégante )
( Une élégante robe rouge )
What other Acronyms (Mnemonics) are common for beginning French
students?
feu in "feu votre père" -- where else would the [feu] go?
Maybe it's from a rule like this:
In French, adjectives that typically go before the noun (modified
noun) can be categorized with the acronym BANGS which stands for:
Beauty (Beauté): Adjectives describing beauty or aesthetics often
come before.
Ex: Une belle robe (A beautiful dress)
[...]
On Sat, 13 Jul 2024 0:51:01 +0000, Peter Moylan wrote:
On 13/07/24 05:20, HenHanna wrote:
Both BANGS adjectives go before the noun: ( Une belle petite fille ) >>>
( Une robe rouge élégante ) >>>
( Une élégante robe rouge ) >>>
What other Acronyms (Mnemonics) are common for beginning French
students?
I never heard of your BANGS when I was learning French, and I'm glad I
didn't. I think it would have slowed down my learning.
I found it helpful.
I did learn "Every good boy deserves fruit", and it badly hurt my
ability to sight-read music [1]. A school friend of mine, a music
teacher, wanted to shoot the person who invented that one.
That one wasn't so helpful, but it didn't hurt.
[1] I finally did learn to sight-read on the treble clef, but I'm still
struggling with the bass clef. And that's despite my singing bass in a
choir.
"Sight-read" meaning you can sing or play something in tempo at
first sight?
--
Jerry Friedman
On Sat, 13 Jul 2024 0:51:01 +0000, Peter Moylan wrote:
[1] I finally did learn to sight-read on the treble clef, but I'm
still struggling with the bass clef. And that's despite my singing
bass in a choir.
"Sight-read" meaning you can sing or play something in tempo at
first sight?
Op 12/07/2024 om 21:13 schreef HenHanna:
feu in "feu votre père" -- where else would the [feu] go?
Maybe it's from a rule like this:
In French, adjectives that typically go before the noun (modified
noun) can be categorized with the acronym BANGS which stands for:
Beauty (Beauté): Adjectives describing beauty or aesthetics often
come before.
Ex: Une belle robe (A beautiful dress)
[...]
Never heard of in school.
"La feue reine" would fit.
But not
"Feu la reine"
"Feu ma mère".
On Sat, 13 Jul 2024 9:16:07 +0000, guido wugi wrote:
Op 12/07/2024 om 21:13 schreef HenHanna:
feu in "feu votre père" -- where else would the [feu] go?
Maybe it's from a rule like this:
In French, adjectives that typically go before the noun (modified
noun) can be categorized with the acronym BANGS which stands for:
Beauty (Beauté): Adjectives describing beauty or aesthetics often
come before.
Ex: Une belle robe (A beautiful dress)
[...]
Never heard of in school.
"La feue reine" would fit.
But not
"Feu la reine"
"Feu ma mère".
We had this 'feu mon père' at school: https://expositions.bnf.fr/utopie/cabinets/extra/antho/18/7.htm
Op 14-7-2024 om 11:06 schreef Ulf_Kutzner:
On Sat, 13 Jul 2024 9:16:07 +0000, guido wugi wrote:
Op 12/07/2024 om 21:13 schreef HenHanna:
feu in "feu votre père" -- where else would the [feu] go?
Maybe it's from a rule like this:
In French, adjectives that typically go before the noun (modified
noun) can be categorized with the acronym BANGS which stands for:
Beauty (Beauté): Adjectives describing beauty or aesthetics often
come before.
Ex: Une belle robe (A beautiful dress)
[...]
Never heard of in school.
"La feue reine" would fit.
But not
"Feu la reine"
"Feu ma mère".
We had this 'feu mon père' at school:
https://expositions.bnf.fr/utopie/cabinets/extra/antho/18/7.htm
Well, yes, that's the obvious one.
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 498 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 35:17:31 |
Calls: | 9,798 |
Files: | 13,751 |
Messages: | 6,189,210 |