• =?UTF-8?Q?_=22Belle_=C3=89poque=22_--_In_French=2C_adjectives_go_be?= =

    From HenHanna@21:1/5 to All on Fri Jul 12 12:13:07 2024
    XPost: alt.usage.english

    feu in "feu votre père" -- where else would the [feu] go?

    Maybe it's from a rule like this:



    In French, adjectives that typically go before the noun (modified noun)
    can be categorized with the acronym BANGS which stands for:

    Beauty (Beauté): Adjectives describing beauty or aesthetics often come before.

    Ex: Une belle robe (A beautiful dress)


    Age (Âge): Adjectives related to age usually precede the noun.

    Ex: Un jeune homme (A young man)


    Number (Nombre): Ordinal and cardinal numbers (first, second, three)
    generally come before.

    Ex: La deuxième porte (The second door) /
    Trois chats (Three cats)


    Goodness (Qualité): Adjectives expressing positive or negative
    qualities often go before.

    Ex: Une bonne idée (A good idea) /
    Un mauvais comportement (Bad behavior)


    Size (Taille): Adjectives describing size typically precede the noun.

    Ex: Une petite maison (A small house)

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From HenHanna@21:1/5 to HenHanna on Fri Jul 12 12:20:03 2024
    XPost: alt.usage.english

    On 7/12/2024 12:13 PM, HenHanna wrote:

    feu in "feu votre père" --  where else would the [feu]  go?

              Maybe it's from a rule like this:



    In French, adjectives that typically go before the noun (modified noun)
    can be categorized with the acronym BANGS which stands for:

    Beauty (Beauté):  Adjectives describing beauty or aesthetics often come before.

                   Ex: Une belle robe (A beautiful dress)


    Age (Âge):  Adjectives related to age usually precede the noun.

                     Ex: Un jeune homme (A young man)


    Number (Nombre):  Ordinal and cardinal numbers (first, second, three) generally come before.

                 Ex: La deuxième porte (The second door) /
                      Trois chats (Three cats)


    Goodness (Qualité):  Adjectives expressing positive or negative
    qualities often go before.

                  Ex: Une bonne idée (A good idea) /
                      Un mauvais comportement (Bad behavior)


    Size (Taille):  Adjectives describing size typically precede the noun.

                    Ex: Une petite maison (A small house)




    Both BANGS adjectives go before the noun: ( Une belle petite fille )


    ( Une robe rouge élégante )

    ( Une élégante robe rouge )



    What other Acronyms (Mnemonics) are common for beginning French students?

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Peter Moylan@21:1/5 to HenHanna on Sat Jul 13 10:51:01 2024
    XPost: alt.usage.english

    On 13/07/24 05:20, HenHanna wrote:

    Both BANGS adjectives go before the noun: ( Une belle petite fille )

    ( Une robe rouge élégante )

    ( Une élégante robe rouge )

    What other Acronyms (Mnemonics) are common for beginning French
    students?

    I never heard of your BANGS when I was learning French, and I'm glad I
    didn't. I think it would have slowed down my learning.

    I did learn "Every good boy deserves fruit", and it badly hurt my
    ability to sight-read music [1]. A school friend of mine, a music
    teacher, wanted to shoot the person who invented that one.

    [1] I finally did learn to sight-read on the treble clef, but I'm still struggling with the bass clef. And that's despite my singing bass in a
    choir.

    --
    Peter Moylan peter@pmoylan.org http://www.pmoylan.org
    Newcastle, NSW

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From guido wugi@21:1/5 to All on Sat Jul 13 11:16:07 2024
    XPost: alt.usage.english

    Op 12/07/2024 om 21:13 schreef HenHanna:

    feu in "feu votre père" --  where else would the [feu]  go?

              Maybe it's from a rule like this:



    In French, adjectives that typically go before the noun (modified
    noun) can be categorized with the acronym BANGS which stands for:

    Beauty (Beauté):  Adjectives describing beauty or aesthetics often
    come before.

                   Ex: Une belle robe (A beautiful dress)

    [...]

    Never heard of in school.

    "La feue reine" would fit.

    But not
    "Feu la reine"
    "Feu ma mère".

    I have yet to come across examples like
    "Ma feue mère"
    "Les feues soeurs"
    "Mes feus parents"
    "Feu mes parents"
    ...

    --
    guido wugi

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From HenHanna@21:1/5 to jerryfriedman on Sat Jul 13 11:10:42 2024
    XPost: alt.usage.english

    On 7/13/2024 6:18 AM, jerryfriedman wrote:
    On Sat, 13 Jul 2024 0:51:01 +0000, Peter Moylan wrote:

    On 13/07/24 05:20, HenHanna wrote:

    Both BANGS adjectives  go before the noun:  ( Une belle petite fille ) >>>
                           ( Une robe rouge élégante ) >>>
                           ( Une élégante robe rouge ) >>>
    What other  Acronyms (Mnemonics) are  common  for beginning French
    students?

    I never heard of your BANGS when I was learning French, and I'm glad I
    didn't. I think it would have slowed down my learning.

    I found it helpful.

    I did learn "Every good boy deserves fruit", and it badly hurt my
    ability to sight-read music [1]. A school friend of mine, a music
    teacher, wanted to shoot the person who invented that one.

    That one wasn't so helpful, but it didn't hurt.

    [1] I finally did learn to sight-read on the treble clef, but I'm still
    struggling with the bass clef. And that's despite my singing bass in a
    choir.

    "Sight-read" meaning you can sing or play something in tempo at
    first sight?

    --
    Jerry Friedman



    Every student of [ .... .... ...] (in the USA) learns "MY LEGS"

    i doubt how that can hurt (or slow) anyone!!!

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Peter Moylan@21:1/5 to jerryfriedman on Sun Jul 14 09:36:30 2024
    XPost: alt.usage.english

    On 13/07/24 23:18, jerryfriedman wrote:
    On Sat, 13 Jul 2024 0:51:01 +0000, Peter Moylan wrote:

    [1] I finally did learn to sight-read on the treble clef, but I'm
    still struggling with the bass clef. And that's despite my singing
    bass in a choir.

    "Sight-read" meaning you can sing or play something in tempo at
    first sight?

    Yes, in the case of playing guitar. Back when I was doing music exams,
    playing a previously unseen piece was my strongest skill. (But
    identifying the interval between two notes was my weakest.) I only did
    the exams up to fourth grade, though, where those pieces were typically
    a melody plus one bass line, and didn't venture too far up the neck.
    Once I get beyond the fifth fret I have to stop and think about where
    the notes are.

    I'm less good at sight reading as a singer. I can get the notes roughly
    right, but I really need to hear the piece on piano or another instrument.

    Actually, I've improved at singing from sheet music now that I'm the
    only bass singer in the choir, at least for a while. Before that, the
    bass singer who sat or stood closest to me used to distract me with all
    his mistakes.

    --
    Peter Moylan peter@pmoylan.org http://www.pmoylan.org
    Newcastle, NSW

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Ulf_Kutzner@21:1/5 to guido wugi on Sun Jul 14 09:06:49 2024
    XPost: alt.usage.english

    On Sat, 13 Jul 2024 9:16:07 +0000, guido wugi wrote:

    Op 12/07/2024 om 21:13 schreef HenHanna:

    feu in "feu votre père" --  where else would the [feu]  go?

              Maybe it's from a rule like this:



    In French, adjectives that typically go before the noun (modified
    noun) can be categorized with the acronym BANGS which stands for:

    Beauty (Beauté):  Adjectives describing beauty or aesthetics often
    come before.

                   Ex: Une belle robe (A beautiful dress)

    [...]

    Never heard of in school.

    "La feue reine" would fit.

    But not
    "Feu la reine"
    "Feu ma mère".

    We had this 'feu mon père' at school: https://expositions.bnf.fr/utopie/cabinets/extra/antho/18/7.htm

    Regards, ULF

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From guido wugi@21:1/5 to All on Sun Jul 14 22:18:06 2024
    XPost: alt.usage.english

    Op 14-7-2024 om 11:06 schreef Ulf_Kutzner:
    On Sat, 13 Jul 2024 9:16:07 +0000, guido wugi wrote:

    Op 12/07/2024 om 21:13 schreef HenHanna:

    feu in "feu votre père" --  where else would the [feu]  go?

              Maybe it's from a rule like this:



    In French, adjectives that typically go before the noun (modified
    noun) can be categorized with the acronym BANGS which stands for:

    Beauty (Beauté):  Adjectives describing beauty or aesthetics often
    come before.

                   Ex: Une belle robe (A beautiful dress)

    [...]

    Never heard of in school.

    "La feue reine" would fit.

    But not
    "Feu la reine"
    "Feu ma mère".

    We had this 'feu mon père' at school: https://expositions.bnf.fr/utopie/cabinets/extra/antho/18/7.htm

    Well, yes, that's the obvious one.

    --
    guido wugi

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Ulf_Kutzner@21:1/5 to guido wugi on Tue Jul 16 06:41:11 2024
    XPost: alt.usage.english

    On Sun, 14 Jul 2024 20:18:06 +0000, guido wugi wrote:

    Op 14-7-2024 om 11:06 schreef Ulf_Kutzner:
    On Sat, 13 Jul 2024 9:16:07 +0000, guido wugi wrote:

    Op 12/07/2024 om 21:13 schreef HenHanna:

    feu in "feu votre père" --  where else would the [feu]  go?

              Maybe it's from a rule like this:



    In French, adjectives that typically go before the noun (modified
    noun) can be categorized with the acronym BANGS which stands for:

    Beauty (Beauté):  Adjectives describing beauty or aesthetics often
    come before.

                   Ex: Une belle robe (A beautiful dress)

    [...]

    Never heard of in school.

    "La feue reine" would fit.

    But not
    "Feu la reine"
    "Feu ma mère".

    We had this 'feu mon père' at school:
    https://expositions.bnf.fr/utopie/cabinets/extra/antho/18/7.htm

    Well, yes, that's the obvious one.

    One more comment:

    https://fr.tsedryk.ca/questions/index.php?action=artikel&cat=1&id=14&artlang=fr

    Regards, ULF

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)