Nimius, Nimio... == excessive, too great, too much
Antonyms: parcus, modicus, paucus, perpaucus
Ex nimiā suī opīniōne ――――― Having too good a conceit of
himself.
https://en.wiktionary.org/wiki/numinous
is (etym.) unrelated, but sort of related in ....
HenHanna wrote:
On Mon, 21 Oct 2024 22:32:14 +0000, HenHanna wrote:
Nimius, Nimio... == excessive, too great, too much
Antonyms: parcus, modicus, paucus, perpaucus
Ex nimiā suī opīniōne ――――― Having too good a conceit of
himself.
https://en.wiktionary.org/wiki/numinous
is (etym.) unrelated, but sort of related in ....
re: Ex nimiā suī opīniōne
EX======= "due to" or "as a result of"
i'm having trouble understanding that...
the phrase (clause?) doesn't work without the EX.
[nimiā suī opīniōne] is NOT a unit???
So different from English, in this respect???
It DOES work without the EX. But the difference is so subtle, that I
won't even dream of leading others into that semantic pit.
Ed
On Tue, 22 Oct 2024 11:10:16 +0000, Ed Cryer wrote:
HenHanna wrote:
On Mon, 21 Oct 2024 22:32:14 +0000, HenHanna wrote:
Nimius, Nimio... == excessive, too great, too much
Antonyms: parcus, modicus, paucus, perpaucus
Ex nimiā suī opīniōne ――――― Having too good a conceit of
himself.
https://en.wiktionary.org/wiki/numinous
is (etym.) unrelated, but sort of related in .... >>>
re: Ex nimiā suī opīniōne
EX======= "due to" or "as a result of"
i'm having trouble understanding that...
the phrase (clause?) doesn't work without the EX.
[nimiā suī opīniōne] is NOT a unit???
So different from English, in this respect???
It DOES work without the EX. But the difference is so subtle, that I
won't even dream of leading others into that semantic pit.
The "ex" means "beyond" here - literally the Latin phrase means "an
opinion of himself/herself that's beyond excessive". Therefore,
"nimiā suī opīniōne" needs an "ex" before it to justify the macron ("-ā") in "nimiā" that denotes the ablative.
OTOH, "nimia suī opīniōne",
where "nimia" is nominative (no macron), would arguably
be possible.
Ed
Bebercito wrote:
On Tue, 22 Oct 2024 11:10:16 +0000, Ed Cryer wrote:
HenHanna wrote:
On Mon, 21 Oct 2024 22:32:14 +0000, HenHanna wrote:
Nimius, Nimio... == excessive, too great, too much
Antonyms: parcus, modicus, paucus, perpaucus
Ex nimiā suī opīniōne ――――― Having too good a conceit of
himself.
https://en.wiktionary.org/wiki/numinous
is (etym.) unrelated, but sort of related in .... >>>>
re: Ex nimiā suī opīniōne
EX======= "due to" or "as a result of"
i'm having trouble understanding that...
the phrase (clause?) doesn't work without the EX.
[nimiā suī opīniōne] is NOT a unit???
So different from English, in this respect???
It DOES work without the EX. But the difference is so subtle, that I
won't even dream of leading others into that semantic pit.
The "ex" means "beyond" here - literally the Latin phrase means "an
opinion of himself/herself that's beyond excessive". Therefore,
"nimiā suī opīniōne" needs an "ex" before it to justify the macron
("-ā") in "nimiā" that denotes the ablative. OTOH, "nimia suī
opīniōne", where "nimia" is nominative (no macron), would arguably
be possible.
Ed
No. The "ex" is simply causal, as in "ex vulnere aeger" or "ex
humilitate" or "qua ex causa?".
If you wanted to say "due to a self-opinion beyond excessive" I'd write something like "ex opinione sui immodice nimia".
Ed
On Tue, 22 Oct 2024 18:11:04 +0000, Ed Cryer wrote:
Bebercito wrote:
On Tue, 22 Oct 2024 11:10:16 +0000, Ed Cryer wrote:
HenHanna wrote:
On Mon, 21 Oct 2024 22:32:14 +0000, HenHanna wrote:
Nimius, Nimio... == excessive, too great, too much
Antonyms: parcus, modicus, paucus, perpaucus
Ex nimiā suī opīniōne ――――― Having too good a conceit of
himself.
https://en.wiktionary.org/wiki/numinous
is (etym.) unrelated, but sort of related in .... >>>>>
re: Ex nimiā suī opīniōne
EX======= "due to" or "as a result of"
i'm having trouble understanding that...
the phrase (clause?) doesn't work without the EX.
[nimiā suī opīniōne] is NOT a unit???
So different from English, in this respect???
It DOES work without the EX. But the difference is so subtle, that I
won't even dream of leading others into that semantic pit.
The "ex" means "beyond" here - literally the Latin phrase means "an
opinion of himself/herself that's beyond excessive". Therefore,
"nimiā suī opīniōne" needs an "ex" before it to justify the macron
("-ā") in "nimiā" that denotes the ablative. OTOH, "nimia suī
opīniōne", where "nimia" is nominative (no macron), would arguably
be possible.
Ed
No. The "ex" is simply causal, as in "ex vulnere aeger" or "ex
humilitate" or "qua ex causa?".
If you wanted to say "due to a self-opinion beyond excessive" I'd write
something like "ex opinione sui immodice nimia".
Indeed, but where's the causality (accounting for "ex") in a
phrase that just means "Having too good a conceit of himself"?
Ed
OTOH, "nimia suī opīniōne", where "nimia" is nominative (no
macron), would arguably be possible.
Bebercito wrote:
On Tue, 22 Oct 2024 18:11:04 +0000, Ed Cryer wrote:
Bebercito wrote:
On Tue, 22 Oct 2024 11:10:16 +0000, Ed Cryer wrote:
HenHanna wrote:
On Mon, 21 Oct 2024 22:32:14 +0000, HenHanna wrote:
Nimius, Nimio... == excessive, too great, too much
Antonyms: parcus, modicus, paucus, perpaucus
Ex nimiā suī opīniōne ――――― Having too good a conceit of
himself.
https://en.wiktionary.org/wiki/numinous
is (etym.) unrelated, but sort of related in ....
re: Ex nimiā suī opīniōne
EX======= "due to" or "as a result of"
i'm having trouble understanding that...
the phrase (clause?) doesn't work without the EX.
[nimiā suī opīniōne] is NOT a unit???
So different from English, in this respect???
It DOES work without the EX. But the difference is so subtle, that I >>>>> won't even dream of leading others into that semantic pit.
The "ex" means "beyond" here - literally the Latin phrase means "an
opinion of himself/herself that's beyond excessive". Therefore,
"nimiā suī opīniōne" needs an "ex" before it to justify the macron >>>> ("-ā") in "nimiā" that denotes the ablative. OTOH, "nimia suī
opīniōne", where "nimia" is nominative (no macron), would arguably
be possible.
Ed
No. The "ex" is simply causal, as in "ex vulnere aeger" or "ex
humilitate" or "qua ex causa?".
If you wanted to say "due to a self-opinion beyond excessive" I'd write
something like "ex opinione sui immodice nimia".
Indeed, but where's the causality (accounting for "ex") in a
phrase that just means "Having too good a conceit of himself"?
We use the same idiom in English.
Some examples.
He did what he did from deep pity for the man's problems.
He acted out of spite and malice.
He did it from excessive self-opinionatedness.
In English the preposition and prepositional phrase are necessary. In
Latin the mere ablative case is often sufficient.
Ed
On 2024-10-22, Bebercito <bebercito@aol.com> wrote:
OTOH, "nimia suī opīniōne", where "nimia" is nominative (no
macron), would arguably be possible.
How so? "Nimia" is an adjective that describes "opīniō", as indicated
by the feminine, and so it must also agree in case.
HenHanna wrote:
On Mon, 21 Oct 2024 22:32:14 +0000, HenHanna wrote:
Nimius, Nimio... == excessive, too great, too much
Antonyms: parcus, modicus, paucus, perpaucus
Ex nimiā suī opīniōne ――――― Having too good a conceit of
himself.
https://en.wiktionary.org/wiki/numinous
is (etym.) unrelated, but sort of related in ....
re: Ex nimiā suī opīniōne
EX======= "due to" or "as a result of"
i'm having trouble understanding that...
the phrase (clause?) doesn't work without the EX.
[nimiā suī opīniōne] is NOT a unit???
So different from English, in this respect???
It DOES work without the EX. But the difference is so subtle, that I
won't even dream of leading others into that semantic pit.
Ed
In my "PLF" [personal language "feel", PTG amongst Dutch-speakers;)]
Op 22/10/2024 om 8:10 schreef Ed Cryer:
HenHanna wrote:
On Mon, 21 Oct 2024 22:32:14 +0000, HenHanna wrote:
Nimius, Nimio... == excessive, too great, too much
Antonyms: parcus, modicus, paucus, perpaucus
Ex nimiā suī opīniōne ――――― Having too good a conceit of
himself.
https://en.wiktionary.org/wiki/numinous
is (etym.) unrelated, but sort of related in .... >>>
re: Ex nimiā suī opīniōne
EX======= "due to" or "as a result of"
i'm having trouble understanding that...
the phrase (clause?) doesn't work without the EX.
[nimiā suī opīniōne] is NOT a unit???
So different from English, in this respect???
It DOES work without the EX. But the difference is so subtle, that I
won't even dream of leading others into that semantic pit.
Ed
In my "PLF" [personal language "feel", PTG amongst Dutch-speakers;)] I'd
see the sole ablative used for circumstantial or causal description:
"His self-esteem being exaggerated" [few people sought his company]
(absolute ablative),
or
"Because of, through, by... his exaggerated self-esteem" [he was
sometimes deceived] (causal abl.)
While with "ex", I'd see it as a rather chronological/logical
descriptor:
"Out of his exaggerated self-esteem" [grew a grudge against the world]
Room for semantical contamination, admittedly.
Nimius, Nimio... == excessive, too great, too much
Antonyms: parcus, modicus, paucus, perpaucus
[...]
Bebercito wrote:
On Wed, 23 Oct 2024 8:54:58 +0000, Ed Cryer wrote:
Bebercito wrote:
On Tue, 22 Oct 2024 18:11:04 +0000, Ed Cryer wrote:
Bebercito wrote:
On Tue, 22 Oct 2024 11:10:16 +0000, Ed Cryer wrote:
HenHanna wrote:
On Mon, 21 Oct 2024 22:32:14 +0000, HenHanna wrote:
Nimius, Nimio... == excessive, too great, too much
Antonyms: parcus, modicus, paucus, perpaucus
Ex nimiā suī opīniōne ――――― Having too good a conceit of
himself.
https://en.wiktionary.org/wiki/numinous
is (etym.) unrelated, but sort of related in ....
re: Ex nimiā suī opīniōne
EX======= "due to" or "as a result of"
i'm having trouble understanding that...
the phrase (clause?) doesn't work without the EX.
[nimiā suī opīniōne] is NOT a unit???
So different from English, in this respect???
It DOES work without the EX. But the difference is so subtle, that I >>>>>>> won't even dream of leading others into that semantic pit.
The "ex" means "beyond" here - literally the Latin phrase means "an >>>>>> opinion of himself/herself that's beyond excessive". Therefore,
"nimiā suī opīniōne" needs an "ex" before it to justify the macron >>>>>> ("-ā") in "nimiā" that denotes the ablative. OTOH, "nimia suī
opīniōne", where "nimia" is nominative (no macron), would arguably >>>>>> be possible.
Ed
No. The "ex" is simply causal, as in "ex vulnere aeger" or "ex
humilitate" or "qua ex causa?".
If you wanted to say "due to a self-opinion beyond excessive" I'd write >>>>> something like "ex opinione sui immodice nimia".
Indeed, but where's the causality (accounting for "ex") in a
phrase that just means "Having too good a conceit of himself"?
We use the same idiom in English.
Some examples.
He did what he did from deep pity for the man's problems.
He acted out of spite and malice.
He did it from excessive self-opinionatedness.
In English the preposition and prepositional phrase are necessary. In
Latin the mere ablative case is often sufficient.
I know but What I pointed out is that the Latin phrase is supposed
to mean "Having too good a conceit of himself" (= "Who has too good
a conceit of himself", not "From having too good a conceit of himself".
And the only way I can construe "ex" for that meaning of the phrase is
with the sense of "beyond" - which is also found in the English
counterpart of "ex" as in e.g. "out of proportion" or "out of all
recognition", BTW.
But then, maybe it's just that the English translation of the phrase
was originally truncated.
The phrase is perfectly good Latin as given.
There's no need to go
tripping into Cloud-cuckoo-land, and drag us all round the houses while
we try to follow you.
If I have followed you, however,
you're suggesting something like "from
excessive self-conceit to humility".
I'll try Latin for that.
E nimia sui opinione ad humilitatem.
Ed
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 547 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 69:18:14 |
Calls: | 10,398 |
Files: | 14,069 |
Messages: | 6,417,589 |