• Emily Dickinson born (10/12/1830)

    From Ross Clark@21:1/5 to All on Wed Dec 11 22:14:39 2024
    Silence is all we dread.
    There's Ransom in a Voice --
    But Silence is Infinity.
    Himself have not a face.--

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From wugi@21:1/5 to All on Wed Dec 11 12:50:57 2024
    Op 11/12/2024 om 6:14 schreef Ross Clark:
    Silence is all we dread.
    There's Ransom in a Voice --
    But Silence is Infinity.
    Himself have not a face.--

    Once I translated a poem of her:
    https://wugi.be/poeziekHertaal.htm#Dickinson

    --
    guido wugi

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From HenHanna@21:1/5 to wugi on Wed Dec 11 21:12:09 2024
    XPost: alt.usage.english, alt.poetry

    On Wed, 11 Dec 2024 15:50:57 +0000, wugi wrote:

    Op 11/12/2024 om 6:14 schreef Ross Clark:
    Silence is all we dread.
    There's Ransom in a Voice -- <------- (I dont get the word Ransom)
    But Silence is Infinity.
    Himself have not a face.--

    Once I translated a poem of hers: ---------- (+s) https://wugi.be/poeziekHertaal.htm#Dickinson



    Thanks! (it's easier for me in German)


    Ich starb für die Schönheit. Kaum hatte man
    meine Leiche im Grab bereitgelegt,
    als einer, der für die Wahrheit starb,
    neben mir niedergelegt wurde.

    Er fragte, wofür ich gescheitert war,
    „Für die Schönheit“, antwortete ich.
    „Und ich für die Wahrheit... beides ist gleich,
    und Brüder sind wir.“

    Als Brüder dann, in einer Nacht getroffen,
    haben wir weitergeredet,
    bis das Moos unsere Lippen und
    unsere Namen erreicht hat.



    ---------------- die Schönheit (DIE is required?)

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From wugi@21:1/5 to All on Wed Dec 11 21:48:19 2024
    XPost: alt.usage.english, alt.poetry

    Op 11/12/2024 om 18:12 schreef HenHanna:
    On Wed, 11 Dec 2024 15:50:57 +0000, wugi wrote:

    Op 11/12/2024 om 6:14 schreef Ross Clark:
    Silence is all we dread.
    There's Ransom in a Voice --    <------- (I dont get the word Ransom) >>> But Silence is Infinity.
    Himself have not a face.--

    Once I translated a poem of hers:   ---------- (+s)
    https://wugi.be/poeziekHertaal.htm#Dickinson



             Thanks!   (it's easier for me in German)


    Ich starb für die Schönheit. Kaum hatte man
    meine Leiche im Grab bereitgelegt,
    als einer, der für die Wahrheit starb,
    neben mir niedergelegt wurde.

    Er fragte, wofür ich gescheitert war,
    „Für die Schönheit“, antwortete ich.
    „Und ich für die Wahrheit... beides ist gleich,
    und Brüder sind wir.“

    Als Brüder dann, in einer Nacht getroffen,
    haben wir weitergeredet,
    bis das Moos unsere Lippen und
    unsere Namen erreicht hat.

    Yes, but mine conserve original meter or what's it called. Adding
    occasionally (internal) rime, alliteration and things.

    --
    guido wugi

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From LionelEdwards@21:1/5 to HenHanna on Thu Dec 12 15:58:15 2024
    XPost: alt.usage.english, alt.poetry

    On Wed, 11 Dec 2024 21:12:09 +0000, HenHanna wrote:

    On Wed, 11 Dec 2024 15:50:57 +0000, wugi wrote:

    Op 11/12/2024 om 6:14 schreef Ross Clark:
    Silence is all we dread.
    There's Ransom in a Voice -- <------- (I dont get the word Ransom)
    But Silence is Infinity.
    Himself have not a face.--

    Once I translated a poem of hers: ---------- (+s)
    https://wugi.be/poeziekHertaal.htm#Dickinson

    "You read your Emily Dickinson
    And I my Robert Frost
    And we note our place with book markers
    That measure what we've lost".

    https://www.youtube.com/watch?v=nntOYUODSV0

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)