• Carmina Burana

    From guido wugi@21:1/5 to All on Fri May 30 12:31:09 2025
    XPost: alt.usage.english

    Sorry, this is OT, but as an occasional poster allow me to bring this
    under your attention.

    I like playing CarBur on the piano, it has been a "lijflied" (personal
    anthem?) since my youth, and triggered my interest in languages (I did Latin-Greek).

    Now, as there are *very* few complete piano versions on the internet,
    and the professional ones feature some passages I don't like,  I decided
    to make one myself, be it of an amateur level.

    Here are the links:
    https://www.youtube.com/watch?v=xQcHGUtv8RQ https://www.youtube.com/watch?v=KSEJD6j8yCY

    Perhaps a bit on topic: the German parts pose some questions to me. One example: how to parse
    "Swaz hie gat umbe"?
    ~ "Das was hier rundumgeht"?

    Thanks,

    --
    guido wugi

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Christian Weisgerber@21:1/5 to guido wugi on Fri May 30 14:21:20 2025
    XPost: alt.usage.english

    On 2025-05-30, guido wugi <wugi@brol.invalid> wrote:

    Perhaps a bit on topic: the German parts pose some questions to me. One example: how to parse
    "Swaz hie gat umbe"?
    ~ "Das was hier rundumgeht"?

    Looks Germanic... Wikipedia tells me it's Middle High German.
    Did Joseph Wright[1] also write a MHG primer? Yes, he did! Checking
    there...

    ~ was hier geht um(her)

    "Swaz" < "so waz" 'whatever' is apparently a relative pronoun.
    Neither "swaz" nor "umbe" have modern forms.


    [1] Wright's Old High German primer is my go-to resource for that
    language stage. He also wrote one on Gothic. They're all
    available on the Internet Archive.
    --
    Christian "naddy" Weisgerber naddy@mips.inka.de

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From guido wugi@21:1/5 to All on Fri May 30 18:02:13 2025
    XPost: alt.usage.english

    Op 30/05/2025 om 16:21 schreef Christian Weisgerber:
    On 2025-05-30, guido wugi <wugi@brol.invalid> wrote:

    Perhaps a bit on topic: the German parts pose some questions to me. One
    example: how to parse
    "Swaz hie gat umbe"?
    ~ "Das was hier rundumgeht"?
    Looks Germanic... Wikipedia tells me it's Middle High German.
    Did Joseph Wright[1] also write a MHG primer? Yes, he did! Checking there...

    ~ was hier geht um(her)

    "Swaz" < "so waz" 'whatever' is apparently a relative pronoun.
    Neither "swaz" nor "umbe" have modern forms.


    [1] Wright's Old High German primer is my go-to resource for that
    language stage. He also wrote one on Gothic. They're all
    available on the Internet Archive.

    Aha, "so was". Thank you!
    When did "gan" (nl. gaan) become "gehen"?

    --
    guido wugi

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From J. J. Lodder@21:1/5 to guido wugi on Fri May 30 23:37:26 2025
    XPost: alt.usage.english

    guido wugi <wugi@brol.invalid> wrote:

    Sorry, this is OT, but as an occasional poster allow me to bring this
    under your attention.

    I like playing CarBur on the piano, it has been a "lijflied" (personal anthem?) since my youth, and triggered my interest in languages (I did Latin-Greek).

    Why bother with that fascist/volkish Orff version
    when you can have far more authentic renderings?
    (like by Clemencic, or the Hilliard ensemble)

    Now, as there are *very* few complete piano versions on the internet,
    and the professional ones feature some passages I don't like, I decided
    to make one myself, be it of an amateur level.

    Here are the links:
    https://www.youtube.com/watch?v=xQcHGUtv8RQ https://www.youtube.com/watch?v=KSEJD6j8yCY

    Perhaps a bit on topic: the German parts pose some questions to me. One example: how to parse
    "Swaz hie gat umbe"?
    ~ "Das was hier rundumgeht"?

    No 'das' It is the girls who are dancing around. (in a circle)

    Jan

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Christian Weisgerber@21:1/5 to guido wugi on Fri May 30 21:29:11 2025
    XPost: alt.usage.english

    On 2025-05-30, guido wugi <wugi@brol.invalid> wrote:

    When did "gan" (nl. gaan) become "gehen"?

    "Gān" and "gēn" have been variants since Old High German times.
    I guess "gēn" won out eventually and "gehen" appears to be an
    unetymological attempt to regularize the spelling.

    | The form gēn appears early on in Bavarian, later spreading to
    | eastern and southern Franconian and to the newly developing East
    | Central German. Its origins are unknown. One theory invokes the
    | original paradigm of Proto-West Germanic *gān, which had *ai in
    | the 2nd and 3rd persons singular of the present; compare Middle
    | Low German gân > he geit, modern Colognian jonn > hä jeiht, etc.
    | The Old High German ē might thus be explained as a compromise
    | vowel between ā and ei. What lends credence to this theory is the
    | fact that Old High German ē cannot have developed regularly in
    | the given position, as it only occurs before h, r, w, and
    | word-finally.
    https://en.wiktionary.org/wiki/gen#Old_High_German
    (No source given, but sounds sensible.)

    The preterite and past participle are from a different verb "gangan". https://www.dwds.de/wb/etymwb/gehen

    --
    Christian "naddy" Weisgerber naddy@mips.inka.de

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Ruud Harmsen@21:1/5 to All on Sat May 31 10:53:18 2025
    XPost: alt.usage.english

    Fri, 30 May 2025 14:21:20 -0000 (UTC): Christian Weisgerber <naddy@mips.inka.de> scribeva:

    On 2025-05-30, guido wugi <wugi@brol.invalid> wrote:

    Perhaps a bit on topic: the German parts pose some questions to me. One
    example: how to parse
    "Swaz hie gat umbe"?
    ~ "Das was hier rundumgeht"?

    Looks Germanic... Wikipedia tells me it's Middle High German.
    Did Joseph Wright[1] also write a MHG primer? Yes, he did! Checking >there...

    ~ was hier geht um(her)

    "Swaz" < "so waz" 'whatever' is apparently a relative pronoun.
    Neither "swaz" nor "umbe" have modern forms.

    Umbe, umme, um? Just phonetics?

    [1] Wright's Old High German primer is my go-to resource for that
    language stage. He also wrote one on Gothic. They're all
    available on the Internet Archive.

    --
    Ruud Harmsen, https://rudhar.com

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From guido wugi@21:1/5 to All on Sat May 31 17:06:36 2025
    XPost: alt.usage.english

    Op 31/05/2025 om 10:53 schreef Ruud Harmsen:
    Fri, 30 May 2025 14:21:20 -0000 (UTC): Christian Weisgerber <naddy@mips.inka.de> scribeva:

    On 2025-05-30, guido wugi <wugi@brol.invalid> wrote:

    Perhaps a bit on topic: the German parts pose some questions to me. One
    example: how to parse
    "Swaz hie gat umbe"?
    ~ "Das was hier rundumgeht"?
    Looks Germanic... Wikipedia tells me it's Middle High German.
    Did Joseph Wright[1] also write a MHG primer? Yes, he did! Checking
    there...

    ~ was hier geht um(her)

    "Swaz" < "so waz" 'whatever' is apparently a relative pronoun.
    Neither "swaz" nor "umbe" have modern forms.
    Umbe, umme, um? Just phonetics?

    https://etymologiebank.nl/trefwoord/om

    ombe, umbe ~ ambi, amphi

    --
    guido wugi

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From guido wugi@21:1/5 to All on Sun Jun 1 11:16:29 2025
    XPost: alt.usage.english

    Op 30/05/2025 om 23:37 schreef J. J. Lodder:
    guido wugi <wugi@brol.invalid> wrote:

    Sorry, this is OT, but as an occasional poster allow me to bring this
    under your attention.

    I like playing CarBur on the piano, it has been a "lijflied" (personal
    anthem?) since my youth, and triggered my interest in languages (I did
    Latin-Greek).
    Why bother with that fascist/volkish Orff version

    Like the rest of the world?

    when you can have far more authentic renderings?
    (like by Clemencic, or the Hilliard ensemble)

    I've got a few of those too, and some are really boooring. One was
    reasonable, I remember.

    Now, as there are *very* few complete piano versions on the internet,
    and the professional ones feature some passages I don't like, I decided
    to make one myself, be it of an amateur level.

    Here are the links:
    https://www.youtube.com/watch?v=xQcHGUtv8RQ
    https://www.youtube.com/watch?v=KSEJD6j8yCY

    Perhaps a bit on topic: the German parts pose some questions to me. One
    example: how to parse
    "Swaz hie gat umbe"?
    ~ "Das was hier rundumgeht"?
    No 'das' It is the girls who are dancing around. (in a circle)

    "So was", or "Das was", it is still neuter "was" which is the main
    pronoun, so revise your semantics/linguistics.

    As I understand (or interpret) it, "gat umbe" is not an action verb for
    the girls, but a state of being verb for "was". It can be rephrased
    almost literally in modern form:
    (That/ So,) what's going about/on here, [those are all girls who...]
    (Zo,) wat hier omgaat, [dat(!) zijn allemaal meiden die...]

    Another question:
    "Swaz hie gat umbe" has no inversion. At what stage did inversion become standard in German (and Dutch)?

    --
    guido wugi

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From J. J. Lodder@21:1/5 to guido wugi on Sun Jun 1 13:43:06 2025
    XPost: alt.usage.english

    guido wugi <wugi@brol.invalid> wrote:

    Op 30/05/2025 om 23:37 schreef J. J. Lodder:
    guido wugi <wugi@brol.invalid> wrote:

    Sorry, this is OT, but as an occasional poster allow me to bring this
    under your attention.

    I like playing CarBur on the piano, it has been a "lijflied" (personal
    anthem?) since my youth, and triggered my interest in languages (I did
    Latin-Greek).
    Why bother with that fascist/volkish Orff version

    Like the rest of the world?

    when you can have far more authentic renderings?
    (like by Clemencic, or the Hilliard ensemble)

    I've got a few of those too, and some are really boooring. One was reasonable, I remember.

    OK, let us agree to note that our opinion on pompous noise differ.
    Like our opinions on authentic performances from any age, I guess.

    Now, as there are *very* few complete piano versions on the internet,
    and the professional ones feature some passages I don't like, I decided >> to make one myself, be it of an amateur level.

    Here are the links:
    https://www.youtube.com/watch?v=xQcHGUtv8RQ
    https://www.youtube.com/watch?v=KSEJD6j8yCY

    Perhaps a bit on topic: the German parts pose some questions to me. One
    example: how to parse
    "Swaz hie gat umbe"?
    ~ "Das was hier rundumgeht"?
    No 'das' It is the girls who are dancing around. (in a circle)

    "So was", or "Das was", it is still neuter "was" which is the main
    pronoun, so revise your semantics/linguistics.

    The most concise translation would be:
    'what is going (a)round here',
    I think.
    The next line gives the answer.

    As I understand (or interpret) it, "gat umbe" is not an action verb for
    the girls, but a state of being verb for "was". It can be rephrased
    almost literally in modern form:
    (That/ So,) what's going about/on here, [those are all girls who...]
    (Zo,) wat hier omgaat, [dat(!) zijn allemaal meiden die...]

    I find an 'action translation' (o that is suitable for performing) as

    Here dancin' and a whirlin'
    they're everyone a virgin:
    they plan to go without a man
    all the summer if they can!
    w
    Another question:
    "Swaz hie gat umbe" has no inversion. At what stage did inversion become standard in German (and Dutch)?

    No idea,

    Jan w

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)